"of the forms of" - Translation from English to Arabic

    • من أشكال
        
    • لأشكال
        
    • بأشكال
        
    This makes legal instruments available to combat one of the forms of violence that women are most frequently subjected to in the workplace. UN وبذلك أصبحت هناك صكوك قانونية تعتبر بمثابة آليات لمكافحة شكل من أشكال العنف التي تتعرض لها المرأة بكثرة في محيط العمل.
    The sections are one of the forms of assistance provided for women aged from 18 to 50 who have been subjected to violence and need housing and assistance in resolving legal issues. UN وتمثل هذه الدوائر واحداً من أشكال المساعدة التي تقدَّم للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 50 سنة واللائي يتعرضن للعنف ويحتجن إلى السكن والمساعدة في حل المشاكل القانونية.
    Thus far, there had not been any systematic scientific research into any of the forms of violence against women. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    However, since 1990 The Crisis Centre has kept records of the forms of violence women have experienced. UN ومع ذلك، يحتفظ مركز الأزمات بسجلات لأشكال العنف الذي تعرضت له النساء منذ عام 1990.
    However they are unaware of the forms of sexual contamination. UN غير أنهم لم يكونوا عارفين بأشكال التلوُّث الجنسي.
    It would nevertheless be necessary to prove that one of the forms of exploitation enumerated above was intended at the moment that the recruitment, transport, or lodging took place. UN وينبغي مع ذلك إثبات أن شكلاً من أشكال الاستغلال المبينة أعلاه كان مستهدفاً لحظة إتمام التجنيد أو النقل أو الإيواء.
    At present almost 40% of young people at the age of 19 to 23 acquire some of the forms of tertiary education. UN وفي الوقت الحاضر يحصل نحو 40 في المائة من الشبان بين سن 19 و23 سنة على شكل من أشكال تعليم المرحلة الثالثة.
    The Criminal Code also generally recognizes incitement to crime as one of the forms of complicity. UN كما أن القانون الجنائي يعتبر بوجه عام أن التحريض على ارتكاب الجريمة شكل من أشكال التواطؤ.
    A method of procurement and one of the forms of tendering, which main distinct feature is direct solicitation. UN هي طريقة اشتراء تمثِّل شكلاً من أشكال المناقصة، وسِمتُها المميِّزة الرئيسية هي الالتماس المباشر.
    A method of procurement and one of the forms of tendering, which main distinct feature is two-stage process: UN هي طريقة اشتراء تمثِّل شكلاً من أشكال المناقصة يتَّسم أساسا بأنه يجري على مرحلتين:
    This is one of the forms of pre-integration measures for asylum seekers. UN ويُعد ذلك واحدا من أشكال تدابير ما قبل الاندماج التي تتوفر لملتمسي اللجوء.
    32. The Constitution recognizes communal democracy as one of the forms of democracy in the country. UN 32 - يعترف بالديمقراطية الاجتماعية شكلا من أشكال الديمقراطية القائمة داخل البلد.
    Indonesia, Jordan and the Philippines reported no compliance with the article under review and stated that none of the forms of technical assistance that would enable the adoption of measures of compliance was presently available. UN وأبلغ الأردن وإندونيسيا والفلبين عن عدم امتثالها للمادة المستعرضة، وذكرت أنه لا يتوفر لها حاليا أي شكل من أشكال المساعدة التقنية التي تساعدها على اعتماد تدابير الامتثال.
    One example provided by Interpol included many of the forms of cooperation mentioned above. UN 45- وشمل أحد الأمثلة التي قدمتها الإنتربول العديد من أشكال التعاون المذكورة أعلاه.
    It is one of the forms of social security, whose purpose is to prevent poverty in the life situations which are covered in the system, and it is a basic element of the civic solidarity principle. UN وهو شكل من أشكال التأمين الاجتماعي، وغرضه اتقاء الفقر في الحالات التي يشملها النظام، وهو عنصر أساسي في مبدأ التضامن المدني.
    The predominance of the English language was but one of the forms of domination exercised around the world in the fields of the hard sciences and was closely linked to the question of economic domination. UN فهيمنة اللغة اﻹنكليزية ليست سوى شكل واحد من أشكال الهيمنة التي تمارس في شتى أنحاء العالم في ميادين العلوم المتقدمة وهي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الهيمنة الاقتصادية.
    Nonetheless, many of the forms of cooperation set forth in the Convention are useful mechanisms for international law enforcement and can serve as examples of cooperation mechanisms that might be drafted for insertion in other instruments governing transnational smuggling. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب عبر الوطني.
    He noted that nominal damages would not be precluded in appropriate cases if the paragraph contained a nonexhaustive list of the forms of satisfaction. UN وأشار إلى أنه لن يتم استبعاد التعويض الرمزي في الحالات التي تستدعي ذلك إذا ما تضمنت الفقرة قائمة غير جامعة لأشكال الترضية.
    Second, an indicative list of the forms of practice was useful, in particular given the overall aim of the topic, though any such list was bound to be non-exhaustive. UN وثانياً، من المفيد وضع قائمة إرشادية لأشكال الممارسة، وبخاصة في ضوء الهدف الإجمالي للموضوع، ولكن من المؤكد أن هذه القائمة لن تكون شاملة.
    Consequently, she stresses that the mandate's communications report is only an indication of the forms of violation of freedom of religion or belief which cannot be regarded as exhaustive. UN وبالتالي، فإنها تؤكد على أن التقرير المتعلق بالرسائل المقدم بموجب الولاية ليس إلا مؤشراً لأشكال انتهاك حرية الدين أو المعتقد وأنه لا يمكن اعتباره شاملاً جامعاً.
    A UNDP study had shown women to be largely unaware of the forms of sexual contamination of the disease, and there was no national inquiry into its prevalence in the country. UN ولقد تبين من دراسة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن النساء غير ملمّات إلى حد كبير بأشكال التلوث الجنسي المتعلقة بهذا المرض، وليست ثمة دراسة وطنية لمدى انتشاره بالبلد.
    Thus far, however, the interpretation of the mental element that is also necessary in order for these acts to amount to genocide has been limited to the intent to accomplish the physical or biological destruction of the group, and this has so far posed significant obstacles to a genocide claim in respect of the forms of education considered here. UN ومع ذلك، فحتى الآن اقتصر تفسير العنصر العقلي الذي يعد أيضا ضروريا لكي يمكن اعتبار هذه الأفعال أنها ترقى إلى إبادة جماعية على القصد بتحقيق التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة، ولقد شكل هذا حتى الآن عقبات كبيرة أمام ادعاء بالإبادة الجماعية فيما يتصل بأشكال التعليم التي عولجت هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more