"of the founders of the" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسي
        
    • لمؤسسي
        
    • التي توخاها مؤسسو
        
    Those words of Jean Monnet, one of the founders of the European Union, remain as true as ever. UN إن تلك الكلمات التي قالها جون موني، أحد مؤسسي الاتحاد الأوروبي، لا زالت صادقة كما كانت دائما.
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    We believe that that is one of the purposes of the founders of the United Nations and which we must strive to achieve now, at the beginning of the twenty-first century. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The genuine vision of the founders of the United Nations should be restored. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    Nevertheless, there are still huge challenges to overcome, so that the ideals of the founders of the United Nations may triumph all over the face of the Earth. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات ضخمة لا بد من التغلب عليهــــا، حتى يكتب النصر في كل مكان على وجه البسيطة للمثل العليا التي توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    Russia was one of the founders of the IAEA and has always actively supported its work. UN لقد كانت روسيا من بين مؤسسي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وما انفكت تدعم عملها بنشاط.
    We have to revive the intention of the founders of the Organization that is so clearly expressed in the Charter of the United Nations. UN وينبغي لنا إحياء نية مؤسسي المنظمة المعبّر عنها بشكل واضح للغاية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, the Republic of China was one of the founders of the United Nations and was represented here from 1949 through 1971. UN والواقع، أن جمهورية الصين كانت أحد مؤسسي الأمم المتحدة وكانت ممثلة هنا من عام 1949 حتى عام 1971.
    He is one of the founders of the Egyptian Islamic Jihad. UN وهو من بين مؤسسي حركة الجهاد الإسلامي المصرية.
    He was considered to be one of the founders of the rebellion in Côte d'Ivoire. UN وكان يُعتبر أحد مؤسسي حركة التمرد في كوت ديفوار.
    It was an important and unavoidable issue that must be resolved in the spirit of the founders of the United Nations. UN وهذه مسألة هامة ولا يمكن الالتفاف حولها ويجب تسويتها بروح مؤسسي المنظمة.
    One of the founders of the Ukrainian-American human rights bureau, registered in 1993 by the Ministry of Justice of Ukraine. UN أحد مؤسسي المكتب اﻷوكراني اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان، المسجل في عام ٣٩٩١ لدى وزارة العدل في أوكرانيا.
    We are obliged to realize the dreams of the founders of the United Nations. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    With the end of the cold war, however, new hopes, expectations and opportunities were born for fulfilling the aspirations of peoples, in consonance with the spirit of the founders of the United Nations. UN ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    At the same time, as a part of the former Czechoslovakia, it shares the traditions as one of the founders of the United Nations. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    We, the peoples of the United Nations, must address the challenges of our times with the vision of the founders of the United Nations. UN ونحن، شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نواجه تحديات عصرنا برؤيا مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Ukraine, as one of the founders of the Commonwealth of Independent States, is actively developing cooperation with the CIS countries. UN إن أوكرانيا، بوصفها أحد مؤسسي رابطة الدول المستقلة، تعمل بهمة على تنمية التعاون مع بلدان الرابطة المذكورة.
    It is evident that the vision of the founders of the United Nations is shared by our 13 Member States and their citizens despite our exclusion at the time of its creation. UN ومن الواضح أن رؤية مؤسسي اﻷمم المتحدة تتشاطرها دولنا اﻷعضاء الثلاث عشرة ومواطنوها، بالرغم من أننا كنا مستبعدين في الوقت الذي أنشئت فيه.
    This was the essential aim of the founders of the Organization and it remains an imperative today. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    In fact, the agenda, which expresses the concerns of the Millennium Summit, will now be organized around the Organization's priorities for the period of 2002 to 2005, and those priorities dovetail with the initial goals of the founders of the United Nations. UN والواقع أن جدول الأعمال الذي يعرب عن شواغل مؤتمر قمة الألفية سيتركز على أولويات المنظمة للفترة من 2002 إلى 2005، وتلك الأولويات تتوافق مع الأهداف الأولية لمؤسسي الأمم المتحدة.
    We need to keep alive the main goal of the founders of the United Nations, who were determined " to save succeeding generations from the scourge of war " . UN ولا بد لنا من إبقاء الهدف الرئيسي لمؤسسي الأمم المتحدة حيا، إذ آلوا على أنفسهم بإنقاذ " الأجيال القادمة من ويلات الحرب " .
    To ensure peace, justice and equality; to promote collective security and peaceful coexistence; to encourage economic and social progress for nations and peoples through international cooperation; to develop and promote respect for the rights of man and of peoples, in greater freedom and without discrimination: these, inter alia, were the main objectives of the founders of the United Nations. UN وكانت اﻷهداف اﻷساسية التي توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة تتمثل فيما تتمثل في كفالة السلم والعدالة واﻹنصاف؛ والنهوض باﻷمن الجماعي والتعايش السلمي؛ وتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم والشعوب عن طريق التعاون الدولي؛ وتطوير حقوق الانسان والشعوب والنهوض بها، في كنف قدر أفسح من الحرية ودون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more