"of the french authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الفرنسية
        
    Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. UN ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما.
    The author obtained the good offices of the French authorities and of the wife of President Mitterrand, but these démarches proved unsuccessful. UN وقد لجأت مقدمة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    The reaction of the French authorities is unclear; it appears, however, that persons injured brought charges in French courts. UN أما رد فعل السلطات الفرنسية فهو غير واضح؛ إلا أنه يبدو أن بعض الأشخاص المتضررين أقاموا دعاوى في المحاكم الفرنسية.
    Lastly, the authors maintain that the attitude of the French authorities amounts to pressure on and intimidation of them. UN وأخيراً، يتمسك صاحبا البلاغ بالقول إن موقف السلطات الفرنسية يعادل الضغط عليهما وتخويفهما.
    Nor have the authors substantiated their allegations of pressure and intimidation on the part of the French authorities aimed at undermining their socalled marriage. UN كما لم يقدم صاحبا البلاغ ما يثبت ادعاءاتهما بقيام السلطات الفرنسية بالضغط عليهما وتخويفهما بهدف تقويض زواجهما المزعوم.
    The author obtained the good offices of the French authorities and of the wife of President Mitterrand, but these démarches proved unsuccessful. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    I assure you that it is the will of the French authorities to obtain a reply from Libya to the requests formulated by the French Judiciary and of which the Libyan Judiciary is fully informed. UN وأؤكد لكم رغبة السلطات الفرنسية في الحصول من ليبيا على رد على الطلبات التي وجهها اليكم القضاء الفرنسي والتي أبلغ القضاء الليبي بها تماما.
    2.5 Mr. Bozize's wife, who currently resides in France, has requested the good offices of the French authorities. UN ٢-٥ وطلبت زوجة السيد بوزيز، التي تقيم حاليا في فرنسا، من السلطات الفرنسية بذل مساعيها الحميدة.
    15. Notes the efforts of the French authorities to address the Cabinet crisis; UN 15 - تلاحظ الجهود التي تبذلها السلطات الفرنسية لمعالجة الأزمة التي تواجهها الحكومة؛
    15. Notes the efforts of the French authorities to address the Cabinet crisis; UN 15 - تلاحظ الجهود التي تبذلها السلطات الفرنسية لمعالجة الأزمة الحكومية؛
    15. Notes the efforts of the French authorities to address the Cabinet crisis; UN 15 - تلاحظ الجهود التي تبذلها السلطات الفرنسية لمعالجة الأزمة التي تواجهها الحكومة؛
    15. Notes the efforts of the French authorities to address the Cabinet crisis; UN 15 - تلاحظ الجهود التي تبذلها السلطات الفرنسية لمعالجة الأزمة التي تواجهها الحكومة؛
    - Pursuant to the above-mentioned bilateral Convention, the issuance of a residence card to a foreign national requires prior consultation of the French authorities. UN - وعملا بالاتفاقية الثنائية المذكورة أعلاه، يلزم قبل إصدار تصريح إقامة لمواطن أجنبي استشارة السلطات الفرنسية.
    They also note that staff who are permitted to reside in France do so at the pleasure of the French authorities and have a precarious status because France has not ratified the Convention. UN وتشير المنظمات أيضا إلى أن الموظفين المسموح لهم باﻹقامة في فرنسا يخضعون في ذلك لمشيئة السلطات الفرنسية وحالتهم غير مستقرة نظرا ﻷن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية.
    I received instructions this morning to inform you of the very grave concern on the part of the French authorities at the deterioration of the situation in Rwanda and the danger of a further humanitarian tragedy in that country. UN تلقيت تعليمات صبيحة اليوم بأن أنقل إليكم ما يساور السلطات الفرنسية من دواعي القلق الشديد جدا إزاء تردي الحالة في رواندا والمخاطر التي تنذر بوقوع مأساة إنسانية جديدة في هذا البلد.
    So the only way the Nazis could get the Jews out of France was with the collaboration of the French authorities themselves. Open Subtitles لذلك الطريقة الوحيدة التى يمكن للنازيين "أن يأخذوا اليهود خارج "فرنسا كان بتعاون السلطات الفرنسية نفسها
    29. They expressed their satisfaction with the efforts of the French authorities and of other countries for their remarkable contributions to the deployment of the ECOWAS Force in order to ensure respect for the cease-fire and the return of peace and security to Côte d'Ivoire. UN 29 - ورحبوا بجهود السلطات الفرنسية والبلدان الأخرى وإسهامها الملحوظ في نشر قوة الجماعة الاقتصادية من أجل كفالة مراقبة وقف إطلاق النار وعودة السلام والأمن إلى كوت ديفوار.
    237. The response of the French authorities noted that the subject's friends or relatives had the right to ask for an inquiry into his disappearance by making a complaint and instituting criminal indemnification proceedings in the French courts. UN 237- ويوضح رد السلطات الفرنسية أن لأصدقاء الشخص المذكور أو أقاربه الحق في طلب إجراء تحقيق حول اختفائه عن طريق تقديم شكوى واتخاذ إجراءات جنائية في المحاكم الفرنسية من أجل التعويض.
    4.4 The ruling of the Criminal Court of Grasse, which takes up the procedural plea and the author's arguments, makes no mention of any allegation of omissions on the part of the French authorities, as the author claims before the Committee. UN 4-4 وإن حكم محكمة الجنح في غراس الذي يعكس الدفوع الإجرائية وغيرها من الدفوع التي أثارها صاحب البلاغ لا يشير إلى أي وسيلة بخصوص الأخطاء المزعومة التي ارتكبتها السلطات الفرنسية كما زُعم أمام اللجنة.
    The Committee noted the State party's argument that the rights which had allegedly been disregarded had been and still were protected by the Covenant and that the ruling of the Criminal Court of Grasse made no mention of any allegation of omissions on the part of the French authorities. UN وأشارت اللجنة إلى دفع الدولة الطرف بأن الحقوق التي يُزعَم تجاهلها كانت وستظل محمية بموجب العهد وأن الحكم الصادر عن محكمة الجنح في غراس لا يشير إلى أي سند يتصل بالمخالفات المزعومة التي ارتكبتها السلطات الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more