"of the friendly" - Translation from English to Arabic

    • الصديقة
        
    • الودية
        
    • الصديق
        
    Appeal of the Parliament of Georgia to international organizations, parliamentary assemblies and parliaments of the friendly States UN نداء برلمان جورجيا إلى المنظمات الدولية والمجالس البرلمانية وبرلمانات الدول الصديقة
    On the contrary, I pay tribute to all brave people, and express my gratitude to all of the friendly countries that assisted us during the war. UN وعلى العكس من ذلك، إنني أشيد بجميع اﻷفراد الشجعان، وأعرب عن امتناني لجميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا خلال الحرب.
    The position of the friendly countries that had not voted in favour of the draft resolution was surprising. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    We all have known for very long, since the adoption by the General Assembly of the friendly Relations Declaration in 1970, that this is not correct. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    Your election is a tribute to the struggle of the friendly people of Namibia, and its leadership in achieving liberation and independence. UN إن في ذلك تقديرا لكفاح شعب ناميبيا الصديق ولقيادته التي حققت التحرير والاستقلال.
    We are happy to see you in the Chair as the representative of the friendly country of Italy and we will rely on your wisdom. UN ويسعدنا أن نراكم في الرئاسة باعتباركم ممثل الدولة الصديقة ايطاليا. وسوف نعتمد على حكمتكم.
    At the outset, we would like to thank our guest, Ms. Giannella, the representative of the friendly State of Hungary, for the highly relevant comments on this topic that she made on behalf of her country in accordance with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN ونود في البداية أن نشكر ضيفتنا السيدة جانيلا مندوبة المجر الدولة الصديقة على الملاحظات الوجيهة بخصوص هذا الموضوع والتي وافتنا بها باسم تلك الدولة أساساً طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Here, Tunisia expresses its hope that the European Union and all of the friendly European countries will be among the first to support the Tunisian people and to assist them in the successful implementation of their transitional phase in the political, financial and economical sectors. UN وبهذه المناسبة تتطلع تونس إلى أن يكون الاتحاد الأوروبي وكافة البلدان الأوروبية الصديقة من أوائل الداعمين والمساندين للشعب التونسي لإنجاح المرحلة الانتقالية سياسيا وماليا واقتصاديا.
    The archipelagos of " The Friendly Islands " were united into a Polynesian Kingdom in 1845. UN وكانت المجموعة الأرخبيلية المسماة " الجزر الصديقة " قد توحدت في مملكة بولينيزيا في عام 1845.
    In the meantime, Kuwait welcomes the willingness of the friendly Islamic Republic of Iran to start direct negotiations with the United Arab Emirates. UN وتؤكد في الوقت نفسه ترحيبها باستعداد جمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة ببدء المفاوضات المباشرة مع دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Your vast political experience and diplomatic skills guarantee the successful discharge of your duties, on behalf of the United Nations cause and for the prestige of the friendly Czech Republic. UN إن خبرتكم السياسية ومهاراتكم الدبلوماسية الكبيرة تضمن لكم الاضطلاع بواجباتكم بنجاح، وذلك خدمة لأهداف الأمم المتحدة ولنفوذ الجمهورية التشيكية الصديقة.
    As a member of the Security Council, Syria has contributed to all the deliberations on the situation in Africa. Syria has also presided over Council meetings that were dedicated in full to finding solutions to the predicaments of the friendly people of Africa. UN لقد ساهمت سوريا بصفتها عضوا في مجلس الأمن في جميع المداولات المتعلقة بالوضع في أفريقيا، كما ترأست جلسات خصصت بالكامل لإيجاد حلول للقضايا الهامة التي تعاني منها الشعوب الأفريقية الصديقة.
    I should like to take this opportunity to express to the outgoing President, Mr. Razali Ismail, the representative of the friendly country of Malaysia, our respect and gratitude for his efforts and for having successfully guided the work of our previous session. UN وأغتنم هذه المناسبة ﻷعرب للرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا الصديقة عن مشاعر التقدير والامتنان لجهوده الموفقة وتسييره الناجح ﻷشغال دورتنا المنصرمة.
    We should like to extend our thanks to all of the friendly countries which have assisted us in various ways and continue to do so, particularly in the brother countries which gave shelter to Burundi refugees. UN ونود أن نشكر جميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا ولا تزال تساعدنا بشتى الطرق، ولا سيما البلدان الشقيقة التي آوت لاجئي بوروندي.
    First, this morning the Prime Minister of the friendly State of Kuwait referred in his remarks to those Iranian islands located in the Persian Gulf. UN النقطة الأولى، هذا الصباح، أشار رئيس وزراء دولة الكويت الصديقة في ملاحظاته إلى الجزر الإيرانية الواقعة في الخليج الفارسي.
    Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. UN إن روسيا ستذكر دومــا أن الملك نفســه هو الذي أرسى العلاقات الودية بين بلدينا.
    Those pledges are, I believe, a demonstration of maturity and also of the friendly relations that our two countries enjoy. UN وأعتقد أن هذه التعهدات تقدم دليلا على النضج وأيضا على العلاقة الودية التي يتمتع بها بلدانا.
    " The present statement forms part of the friendly settlement reached between the Government and myself. " UN " ويندرج هذا الإقرار في إطار التسوية الودية التي توصلت إليها مع الحكومة " .
    We will also continue to invest in the democratic, free and prosperous future of the friendly people of Afghanistan. UN كما أننا سنواصل توجيه الاستثمار في المستقبل الديمقراطي والحر والمزدهر للشعب الصديق في أفغانستان.
    It is also a pleasure for me to salute you, Sir, as the representative of the friendly country of Ukraine, which has solid ties of friendship and full cooperation with the Kingdom of Morocco. UN كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام.
    I count on the help of the friendly Ukrainian people and its President, with whom I have signed a treaty on mutual assistance. UN إنني أعتمد على عون الشعب اﻷوكراني الصديق ورئيسه الذي وقعت معه معاهدة تعاضد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more