In order to ensure the capacity of the Fund to provide large-scale liquidity support in the future, its resource base may need to be further enlarged. | UN | وقد تتطلب كفالة قدرة الصندوق على توفير مقادير كبيرة من دعم السيولة في المستقبل مواصلة توسيع قاعدة موارده. |
The successful completion of this project is fundamental to the ability of the Fund to service its constituency for the foreseeable future. | UN | وإكمال هذا المشروع بنجاح له أهمية أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على تقديم خدماته للمتعاملين معه في المستقبل المنظور. |
The Governing Council may invite members of the Fund to make additional contributions. | UN | ويجوز لمجلس الإدارة دعوة أعضاء الصندوق إلى تقديم مساهمات إضافية. |
Before making an order pursuant to article 79, paragraph 2, a Chamber may request the representatives of the Fund to submit written or oral observations to it. | UN | يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا. |
Clearly, the capacity of the Fund to deliver depends on a robust funding base. | UN | ومن الواضح أن قدرة الصندوق على التنفيذ تتوقف على وجود قاعدة تمويل صلبة. |
Both of these factors compromise the ability of the Fund to deliver goods and services. | UN | وتتضافر جميع هذه العوامل على إضعاف قدرة الصندوق على اﻹنجاز وأداء الخدمات. |
The inevitable result has been a serious reduction in the capacity of the Fund to approve new projects. | UN | وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة. |
The most significant risk to the United Nations Joint Staff Pension Fund is sustainability, namely the ability of the Fund to meet its obligation to its participants. | UN | في رأينا أن أهم المخاطر التي يواجهها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة تتمثل في القدرة على تحمل الأعباء المالية، أي قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته إزاء المشتركين فيه. |
This flexibility was needed to ensure the ability of the Fund to hire, develop and promote the best qualified candidates and thereby preserve the efficiency of its operations. | UN | ولا بد من هذه المرونة لضمان قدرة الصندوق على تعيين أفضل المرشحين المؤهلين وتطوير قدراتهم وترقيتهم، وعلى المحافظة بذلك على كفاءة عملياته. |
The costs of furniture, fixtures and equipment related to the relocation of the Fund to a new building have not yet been determined. | UN | ولم يتم حتى الآن تحديد تكاليف الأثاث، والتركيبات، والمعدات المتعلقة بنقل مقر الصندوق إلى مبنى جديد. |
However, on the basis of the latest information available, it appears that the date of relocation of the Fund to new premises will be delayed. | UN | غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة. |
The major increase, however, is related to increased requirements associated with the relocation of the Fund to new premises. | UN | على أن الزيادة الأهم تتعلق بارتفاع الاحتياجات المقترنة بنقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة. |
Before making an order pursuant to article 79, paragraph 2, a Chamber may request the representatives of the Fund to submit written or oral observations to it. | UN | يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا. |
It also called upon the Board of Trustees of the Fund to report to the Commission at its sixty-second session. | UN | كما طلبت إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
12. Encourages the Audit Committee of the Fund to continue to work closely with the Board of Auditors in order to address issues of mutual interest; | UN | 12 - تشجع لجنة مراجعة الحسابات التابعة للصندوق على مواصلة العمل على نحو وثيق مع مجلس مراجعي الحسابات لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك؛ |
Report of the United Nations Development Fund for Women on the activities of the Fund to eliminate violence against women | UN | تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطة الصندوق الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة |
The resolution also affirmed the respective roles of the General Assembly, the Commission and the independent Advisory Group to provide policy guidance on the use of the Fund to maximize its impact and improve its functioning. | UN | وأكد القرار أيضا دور كل من الجمعية العامة ولجنة بناء السلام والفريق الاستشاري المستقل في توفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق باستخدام الصندوق بغية زيادة تأثيره إلى أقصى حد وتحسين أدائه. |
The total amount paid out of the Fund to date is $433,299. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة من الصندوق حتى تاريخه 299 433 دولارًا. |
He also acknowledged recommendations received from observers to the fifth session of the Expert Mechanism to expand the scope of the Fund to support indigenous peoples' participation in the World Conference on Indigenous Peoples. | UN | كما نوه بالتوصيات التي قدمها المراقبون إلى الدورة الخامسة لآلية الخبراء لتوسيع نطاق الصندوق من أجل دعم مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
In that connection, the Movement takes this opportunity to call for the doubling of the target of the Fund to $500 million, in anticipation of that demand, and to prepare the Commission to be in a position to respond adequately to needs. | UN | وفي ذلك الخصوص، تغتنم الحركة هذه الفرصة لكي تدعو إلى مضاعفة المبلغ المستهدف للصندوق إلى 500 مليون دولار، توقعا لذلك الطلب، ولإعداد اللجنة لتلبية الاحتياجات على نحو مناسب. |
The General Assembly, in its resolution 66/119, decided to reduce the size of the loan element of the Fund to $30 million and requested that " the balance of any funds, including interest earned, above 30 million dollars be placed in the grant element of the Fund and used for that purpose " . | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 66/119، أن تخفض حجم عنصر القروض الخاص بالصندوق إلى 30 مليون دولار، وطلبت " أن يدرج أي رصيد للأموال، بما فيها الفوائد المستحقة، يزيد عن مبلغ 30 مليون دولار، في عنصر المنح الخاص بالصندوق وأن يستخدم لهذا الغرض " . |
The statement presents the approach of the Fund to risk management and internal control and is the means by which the Fund's management states its " ownership " over the internal control framework, transactions and data. | UN | ويطرح البيان نهج الصندوق إزاء إدارة المخاطر والرقابة الداخلية، وهو الوسيلة التي تؤكد بها إدارة الصندوق " ملكيتها " لإطار الرقابة الداخلية والمعاملات والبيانات. |
It also reports on the outcome of the intersessional meetings of the Board, a working method established to respond to the expansion of the mandate of the Fund to sessions of human rights treaty bodies and of the Human Rights Council. | UN | كما يُبلغ عن نتائج الاجتماعات المعقودة بين دورات المجلس، وهي طريقة للعمل استحدثت استجابة لتوسيع نطاق ولاية الصندوق لتشمل حضور دورات هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
The Board will meet its obligation under article 14 of the Regulations of the Fund to report to the General Assembly on the operations of the Fund at least once every two years. | UN | وسيفي المجلس بالالتزام الواقع عليه بموجب المادة 14 من النظام الأساسي للصندوق بأن يقدم مرة كل سنتين على الأقل، تقريرا إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق. |
39. The members of the Board discussed the possibility of working towards the expansion of the mandate of the Fund to include both travel and project grants for indigenous peoples. | UN | 39- وناقش أعضاء المجلس إمكانية العمل نحو توسيع ولاية الصندوق بحيث يشمل تقديم منح للسفر والمشاريع لصالح الشعوب الأصلية. |
This will expand the surveillance role of the Fund to the overlooked intersection between national macroeconomic policies and the supervision of individual financial institutions and national financial systems. | UN | وسيوسع ذلك من الدور الرقابي الذي يؤديه الصندوق ليشمل الجانب المشترك المهمَل بين سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية والإشراف على فرادى المؤسسات المالية والأنظمة المالية الوطنية. |