The development of the MSAR is accompanied by simultaneous opportunities and challenges, and the MSAR government is committed to continuing to adopt the measures necessary to ensure the protection and implementation of the fundamental rights and freedoms of the residents of the Region. | UN | وترافق تنمية ماكاو، الصين، فرص وتحديات في الوقت نفسه، والحكومة ملتزمة بمواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية لسكانها وحمايتها. |
The Russian Federation, had a responsibility under international law to desist from the violation of the fundamental rights and freedoms of the people residing in the occupied regions. | UN | وذكرت أن الاتحاد الروسي مسؤول بموجب القانون الدولي عن الكف عن انتهاك الحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المحتلة. |
12. Chapter 5 of the TFC provides for the protection of the fundamental rights and freedoms of the people of Somalia. | UN | 12- وينص الفصل 5 من الميثاق الاتحادي الانتقالي على حماية الحقوق والحريات الأساسية لشعب الصومال. |
In its first five years of activity, the Ombudsman established 572 cases of infringement of the fundamental rights and freedoms of both natural and legal persons. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء. |
Those developments produced the constantly pressing need to guarantee the protection of the fundamental rights and freedoms of all the peoples in our neighbouring region. | UN | وأسفرت هذه التطورات عن استمرار الحاجة الملحة إلى كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع الشعوب في المنطقة المجاورة لنا. |
It observes the rule of law, which is based on national unity, human dignity, pluralism of expression, political organization, and the respect for and guarantee of the fundamental rights and freedoms of man, both as individuals and as members of organized social groups. | UN | وتحترم الجمهورية سيادة القانون التي تقوم على أساس الوحدة الوطنية والكرامة البشرية وتعددية التعبير والتنظيم السياسي واحترام وضمان الحقوق والحريات الأساسية للإنسان كفرد وعضو في مجموعة اجتماعية منظمة. |
Trafficking in women and children urgently required concerted efforts to eradicate its underlying causes and Switzerland was committed to the protection of the fundamental rights and freedoms of the victims, as well as to prevention efforts. | UN | وأضاف أن الاتجار بالنساء والأطفال يتطلب القيام، على سبيل الاستعجال، بجهود متضافرة للقضاء على أسبابه الجذرية وأكد التزام سويسرا بحماية الحقوق والحريات الأساسية للضحايا فضلا عن التزامها بالجهود الرامية إلى منع الاتجار. |
The Andean Community firmly supported all efforts aimed at the promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of indigenous people in areas such as linguistic identity, cultural heritage and historical traditions. | UN | وتؤيد جماعة دول الأنديز تأييداً قوياًّ كل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية في مجالات كالهوية اللغوية، والتراث الثقافي، والتقاليد التاريخية. |
156. States have been urged to take into account the human element, the need to afford special protection to seafarers, and the critical importance of shore leave when implementing the provisions of the ISPS Code, which safeguards the protection of the fundamental rights and freedoms of seafarers as set out in international instruments. | UN | 156 - وقد حُثت الدول على أن تأخذ في الحسبان العنصر البشري، وضرورة تقديم حماية خاصة للبحارة، والأهمية الحاسمة للإذن بالنزول إلى اليابسة لدى تنفيذ أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، الأمر الذي يضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للبحارة حسب ما هي منصوص عليها في الصكوك الدولية. |
33. Many indigenous representatives said that the draft declaration was regarded as containing minimum standards for the promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of indigenous peoples. | UN | 33- وقال العديد من ممثلي السكان الأصليين إنهم يعتبرون مشروع الإعلان أداة تتضمن المعايير الدنيا لتعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
11. The articles of the Constitution cited above are in part III entitled " Protection of the fundamental rights and freedoms of the Individual " . | UN | 11- وترد مواد الدستور السالفة الذكر في الجزء الثالث المعنون " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " . |
Freedom of movement is one of the fundamental rights and freedoms of persons living in the Bahamas and is enshrined in Article 6 of the Constitution - | UN | وحرية الحركة هي واحدة من الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في جزر البهاما وهي مجسدة في المادة 6 من الدستور... |
The training covers: the Universal Declaration of Human Rights; Standard Minimum Rules on the treatment of Offenders; the Constitution of Botswana, in particular Chapter II on protection of the fundamental rights and freedoms of the individual; and the Prisons Act. | UN | ويشمل هذا التدريب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة المجرمين، ودستور بوتسوانا، ولا سيما الفصل الثاني منه، وحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، والقانون المتعلق بالسجون وأنظمة السجون. |
Nothing has changed in this respect, and Suriname still holds the view that cultural traditions of the different ethnic groups may never be in contravention of the fundamental rights and freedoms of women, as laid down in international conventions. | UN | المادة 5 لم يحدث أي تغيير من هذه الناحية ولا تزال سورينام تؤمن بالرأي القائل بأن التقاليد الثقافية للجماعات العرقية المختلفة قد لا تكون أبداً متعارضة مع الحقوق والحريات الأساسية للمرأة كما أُرسيت في الاتفاقيات الدولية. |
Allow me to highlight a few priorities identified in that document: first, youth employment; secondly, the access of youth to basic social services such as education and health; and thirdly, the effective promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of young people, including in situations of conflict. | UN | اسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل من الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، وهي: أولا، توظيف الشباب. ثانيا، حصول الشباب على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والصحة. ثالثا، تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية للشباب بصورة فعالة، بما في ذلك حالات النزاع. |
There was a full chapter on the protection of the fundamental rights and freedoms of all citizens without discrimination in the Constitution, which was based on the principles of equal rights and equal treatment of all citizens and persons without any distinction. | UN | وأضافت أن الدستور يتضمن فصلاً كاملاً عن حماية الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون أي تمييز، وهو دستور يستند إلى مبادئ المساواة بين جميع المواطنين والأشخاص في الحقوق وفي المعاملة دون أي تمييز. |
The participants from Georgia noted that Russia, as an occupying power, exercising effective control over the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, bears the responsibility under international humanitarian and human rights law for ensuring the protection of the fundamental rights and freedoms of the population residing in the occupied territories. | UN | وأشار المشاركون من جورجيا إلى أن روسيا، باعتبارها سلطة محتلة تمارس السيطرة الفعلية على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي الجورجيتين، تتحمل المسؤولية بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن ضمان حماية الحقوق والحريات الأساسية الواجبة للسكان المقيمين في الأراضي المحتلة. |
The Russian troops' illegal actions constitute a gross violation of the fundamental rights and freedoms of the population living in the areas adjacent to the occupation line, and will have disastrous humanitarian consequences. | UN | وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني. |
70. Japan expressed appreciation for the fact that the 1992 Constitution provided for protection of the fundamental rights and freedoms of citizens. | UN | 70- وأعربت اليابان عن تقديرها لما يوفره دستور عام 1992 من حماية للحقوق والحريات الأساسية للمواطنين. |
Thus, the unscrupulous nature of Armenia's motives is perfectly clear, since it baselessly insists on ethnic-based privileges for the Armenian minority through the discriminatory flouting of the fundamental rights and freedoms of the significantly more numerous Azerbaijani population. | UN | وبالتالي، فإن طبيعة دوافع أرمينيا المجردة من المبادئ جلية تماما، لأنها تصر على نحو غير مبرر على الامتيازات القائمة على أساس عرقي للأقلية الأرمينية من خلال الاستهتار بطريقة تمييزية بالحقوق والحريات الأساسية للسكان الأذربيجانيين الأكثر عدداً. |
The fact that the country has only recently emerged from a period of military rule has had a negative impact on the enjoyment of the fundamental rights and freedoms of children. | UN | وكون البلاد لم تخرج إلا مؤخرا من فترة حكم عسكري قد كان له تأثير سلبي على تمتع اﻷطفال بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية. |