"of the gains" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي
        
    • من المكاسب
        
    • من مكاسب
        
    • للمكاسب التي
        
    • المكاسب المحققة
        
    • عن المكاسب
        
    • نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني
        
    • المكاسب في
        
    • لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني
        
    • لمكاسب
        
    • بنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية
        
    • تلك المكاسب
        
    • بالمكاسب التي
        
    Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    Many of the gains we made through considerable effort and sacrifice have been reversed. UN ولقد تم عكس مسار العديد من المكاسب التي حققناها ببذل الجهود والتضحيات الكبيرة.
    Countries affected by conflict have lost much of the gains of development. UN فقد فقدت البلدان المتضررة من جراء الصراع الكثير من مكاسب التنمية.
    We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. UN ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين.
    This situation poses a significant challenge not only to the attainment of the Millennium Development Goals but also to avoiding a reversal of the gains already made. UN ويشكل هذا الوضع تحديا كبيرا ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتجنب خسارة المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    However, policies that are ill-conceived and ill-advised will continue to negate our efforts and reverse some of the gains that have been made, forcing a reclassification of our status. UN غير أن السياسات القائمة على التصور الخاطئ وغير الحكيمة ستستمر في تقويض الجهود التي بُذلت وإهدار بعض المكاسب التي تحققت، مما يضطرنا إلى إعادة تصنيف مركزنا.
    There is also evidence that some of the gains we made through decades of hard work are unravelling. UN وثمة أيضا ما يدل على أن بعض المكاسب التي حققناها على مدى عقود من العمل الشاق بدأت تضمحل.
    Kenya therefore encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains made so far. UN ولذلك، تشجع كينيا الأطراف المعنية على تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن، والاستفادة منها.
    He emphasized the potential of cross-fertilization of consumer and competition policies by naming some of the gains that competition policy could obtain from consumer policies, and vice versa. UN وأشار إلى بعض المكاسب التي يمكن أن تحققها سياسات المنافسة بفضل سياسات حماية المستهلك، والعكس بالعكس.
    It has been reported that some of the gains made by the prisoners as a result of hunger strikes in the past have now been lost. UN وذكرت التقارير أن بعض المكاسب التي حققها السجناء نتيجة لعمليات اﻹضراب عن الطعام في الماضي قد فقدت اﻵن.
    Telecommunication and financial companies accounted for most of the gains in the equity markets. UN وحققت شركات الاتصالات والشركات المالية القسط الأوفر من المكاسب في أسواق الأسهم.
    The provision of services increased substantially over the decade but progress was slowed by the macroeconomic difficulties experienced by many developing countries in the 1980s and by population growth which offset many of the gains. UN وقد ازداد توفير الخدمات بدرجة كبيرة على مدى العقد ولكن التقدم تباطأ من جراء صعوبات الاقتصاد الكلي التي واجهتها بلدان نامية كثيرة في الثمانينات، ونمو السكان الذي وازن كثيرا من المكاسب.
    India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    Every effort must therefore be made to implement all commitments of the Declarations and to prevent any reversal of the gains achieved. UN فلا بد إذن من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع الالتزامات المنصوص عليها في الإعلانين ومنع حدوث أي انتكاسة للمكاسب التي تحققت.
    The present report focuses on how the integration of markets on a worldwide scale may influence economic growth, the international distribution of the gains from growth and the environmental implications of growth. UN ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو.
    In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile. UN بيد أنه رغما عن المكاسب المسجلة، لا تزال الحالة هشة.
    It acknowledges the relevance of the gains methodology and recognizes the need to secure the financial sustainability of INSTRAW beyond 2001 in order to fully implement the methodology. UN ويقر المجلس بأهمية منهجية نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني ويعترف بالحاجة إلى كفالة قدرة المعهد المالية بعد عام 2001 من أجل تنفيذ هذه المنهجية تنفيذا كاملا.
    108. Demonstrations of the gains prototype were organized for Member States and the non-governmental organization community at the twenty-third special session of the General Assembly entitled " Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century " and the 2000 substantive session of the Economic and Social Council. UN 108 - ونُظمت عروض للنموذج الأصلي لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وكان بعنوان " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " ، والدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000.
    Ensuring the right to return constitutes a categorical rejection of the gains of ethnic cleansing and sectarian violence and offers some measure of justice to those displaced from their homes and land, thereby removing a source of possible future tension and conflict. UN ويعني ضمان حق العودة الرفض القاطع لمكاسب التطهير العرقي والعنف الطائفي وهو يوفر بعض تدابير العدالة للمشردين من ديارهم وأراضيهم وبذلك يزيل مصدر التوتر والنزاع المحتملين في المستقبل.
    The establishment of the gains network of research and training centres is one of the central components of the Institute's new method of work relying on networking and new communications technologies. UN ويمثل إنشاء شبكة من مراكز البحث والتدريب بنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني أحد العناصر المركزية في أسلوب العمل الجديد للمعهد اعتمادا على التواصل الشبكي وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة.
    Most of the gains in the past five years have been the result of our own efforts, largely supported by bilateral development partners targeting our national plans. UN وقد تحققت معظم تلك المكاسب خلال الأعوام الخمسة الماضية نتيجة لجهودنا الخاصة والمدعومة إلى حد كبير من قبل الشركاء الإنمائيين الذين يستهدفون خطتنا الوطنية.
    Even though we are proud of the gains we have made, we recognize that there is always room for improvement. UN ومع أننا فخورون بالمكاسب التي تحققت، فإننا نسلم بأن هناك دائماً متسعاً للتحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more