"of the gap between the" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة بين
        
    • للفجوة بين
        
    The narrowing of the gap between the sexes in recent years has been produced by a bigger fall in the male mortality rate. UN وكان الانخفاض الكبير في معدل وفيات الذكور هو السبب في تضييق الفجوة بين الجنسين في السنوات الأخيرة.
    A closing of the gap between the CI of women and men is registered. UN وقد جرى تسجيل سد الفجوة بين الدخل الذي تُدفَع منه اشتراكات للنساء والدخل الذي تُدفَع منه اشتراكات للرجال.
    The most striking of those patterns is the widening of the gap between the rich North and the less privileged South. UN إننا نعيش اليوم مرحلة مخاض وانتقال تفرز كل يوم أنماطا جديدة من الاتجاهات المتضاربة، ولعل أبرزها اتساع الفجوة بين الشمال الغني والجنوب الفقير.
    The European Council regards the narrowing of the gap between the countries of Central and Eastern Europe and the European Union and Western European Union (WEU) as a contribution to security and stability in Europe. UN ويعتبر المجلس اﻷوروبي تضييق الفجوة بين بلدان وسط وشرق أوروبا والاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية إسهاما في تحقيق اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Some delegations stated that the globalization process had lead to a further widening of the gap between the North and the South. UN 150- وذكر بعض الوفود إن عملية العولمة تؤدي إلى توسيع أكبر للفجوة بين الشمال والجنوب.
    With regard to infant mortality, there has been a significant reduction of the gap between the developed and the developing countries. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    With regard to infant mortality, there has been a significant reduction of the gap between the developed and the developing countries. UN ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    More striking is the widening of the gap between the OECD member countries and Africa. UN ومما يستوقف النظر بصورة أكبر أن الفجوة بين البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وافريقيا لا تفتأ في الاتساع.
    This process had had a detrimental impact on indigenous peoples as it often carried with it the weakening of environmental regulations, an increase in unemployment, cuts in spending on education and health services and a widening of the gap between the rich and the poor. UN وقد كان لهذه العملية أثر سلبي على الشعوب الأصلية، حيث يقترن معها عادة إضعاف الأنظمة البيئية، وزيادة البطالة، وتخفيض الإنفاق على التعليم والخدمات الصحية، وتوسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    There was no general law prohibiting discrimination, and the narrowing of the gap between the living conditions of Arabs and Jews seemed to have halted in 1996. UN ومع ذلك لا يوجد أي قانون عام يمنع التمييز ويبدو أن الاتجاه إلى سد الفجوة بين ظروف معيشة العرب وظروف معيشة اليهود قد توقف منذ عام ٦٩٩١.
    This situation is contributing to the widening of the gap between the different socio-economic strata, since not only are the incomes of workers in quintiles 1, 2 and 3 relatively low, but in addition they are below the national average. UN وتسهم هذه الحالة في توسيع الفجوة بين مختلف الطبقات الاجتماعية والاقتصادية، ذلك أن مداخيل العمال في الأخماس 1 و2 و3 ليست فقط منخفضة نسبياً، وإنما هي بالإضافة إلى ذلك دون المتوسط الوطني.
    This is difficult because of the gap between the current IT skills of workers and those needed by SMEs. UN وذلك أمر صعب بسبب الفجوة بين مهارات العاملين الحالية في تكنولوجيا المعلومات والمهارات التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This expansion will need to be enhanced further in order to ensure that space science and technology and their applications benefit all people and do not lead to a widening of the gap between the rich and the poor. UN وستلزم مواصلة تعزيز ذلك التوسع لضمان استفادة الناس كافة من علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، وعدم إفضائها إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    30. Based on these and previous visits, the Committee and the Security Council need to remain aware of the gap between the sanctions obligations that have been imposed and the actual capacity of a number of countries to meet them. UN 30 - واستنادا إلى هذه الزيارات وسابقاتها، من الواجب ألاّ تغيب عن اللجنة ومجلس الأمن الفجوة بين الالتزامات المفروضة المتعلقة بالجزاءات وبين القدرة الفعلية لعدد من البلدان على الوفاء بها.
    22. Mr. KÄLIN welcomed the emergence of a common approach to reservations among treaty bodies along the lines of the Committee's general comment and the narrowing of the gap between the Committee and the ILC. UN 22- السيد كالين رحب بظهور نهج مشترك بخصوص التحفظات فيما بين هيئات المعاهدات على غرار النهج الوارد في التعليق العام للجنة وبتقلص الفجوة بين اللجنة ولجنة القانون الدولي.
    The United Nations must therefore play its due role in narrowing the gap between the poor and the rich and in promoting common prosperity in the international community, so as to ensure that all countries benefit equally from globalization and to prevent the further widening of the gap between the North and the South and the polarization of the world. UN من أجل ذلك يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدورها الواجب عليها القيام به لتضييق الهوة بين الفقراء والأغنياء ولتعزيز الرخاء المشترك في المجتمع الدولي، لكي تضمن أن تتمتع جميع البلدان بمزايا العولمة على قدم المساواة وتحول دون زيادة توسيع الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والاستقطاب في العالم.
    Any significant widening of the gap between the financial resources and the Convention-mandated responsibilities of the OPCW could eventually damage the credibility of the Organization and might slow down, if not reverse, its momentum towards universality. UN ويمكن لأي زيادة كبيرة في الفجوة بين الموارد المالية ومسؤوليات المنظمة التي تنص على الاتفاقية، أن تضر في نهاية الأمر بمصداقية المنظمة، وقد تؤدي إلى تباطؤ الزخم نحو العالمية إن لم تكن تؤدي إلى عكس اتجاهه.
    We must replace the rationale of " super profit-making " with the rationale of super welfare or super humanity to bring about the narrowing of the gap between the rich and poor nations of our global village. UN ويجب أن نستبدل منطق " التحقيق الفائق للأرباح " بمنطق الرعاية الفائقة أو الإنسانية الفائقة لتضييق الفجوة بين الأمم الغنية والأمم الفقيرة من قريننا العالمية.
    The implementation of Agenda 21 would require both developing and developed countries to address issues such as the fulfilment of commitments made at major world conferences, the transfer of environmentally sound technology, capacity-building and training, debt relief and reduction of the gap between the developing and developed worlds. UN ويتطلب تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أن تتصدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كلاهما للقضايا من قبيل الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات العالمية الرئيسية، وبنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وببناء القدرات والتدريب وتخفيف وطأة الديون وتقليل الفجوة بين العالمين، النامي والمتقدم النمو.
    To avoid the widening of the gap between the information-rich and information-poor, particularly the gap between developed and developing countries, strategies must be developed to prioritize and promote adequate investment, including access to technology in order to provide equal opportunity for all. UN ولتفادي اتساع الفجوة بين أغنياء المعلومات وفقراء المعلومات، لا سيما الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، يجب وضع استراتيجيات لتحديد اﻷولويات وتشجيع الاستثمار الملائم، بما في ذلك الوصول إلى التكنولوجيا بهدف إتاحة فرصة متساوية للجميع.
    The CCA, which provides an assessment of the gap between the goals of the major United Nations conferences and the status of their implementation, will be a useful guide of the magnitude and nature of activities that may need to be undertaken to meet targets at both the domestic and international levels. UN والتقييم هذا، الذي يوفر تقييما للفجوة بين أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى وحالة تنفيذها، سيكون دليلا مفيدا لحجم وطبيعة الأنشطة التي من الضروري القيام بها لبلوغ الأهداف على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more