"of the gaps" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات
        
    • للثغرات
        
    • الفجوات
        
    • بالثغرات
        
    • للفجوات
        
    • من ثغرات
        
    The Working Group noted that the Government had adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    The fragmentation within Governments of responsibility for forests is a major reason for some of the gaps in implementation. UN وتشكل تجزئة المسؤولية عن الغابات داخل الحكومات أحد الأسباب الرئيسية لبعض الثغرات التي تعتري التنفيذ.
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Some expressed the wish for further analysis of the gaps and overlaps in the capacity-building activities. UN وأعرب البعض عن الرغبة في إجراء مزيد من التحليل للثغرات وأوجه التداخل في أنشطة بناء القدرات.
    These two projects have successfully demonstrated that some of the gaps in greenhouse gas measurements can be filled. UN وقد نجح هذان المشروعان في اثبات إمكانية سد بعض الفجوات في عمليات قياس انبعاثات غازات الدفيئة.
    103. The government of Jamaica is cognizant of the gaps and deficiencies in the institutional framework as it relates to the promotion and protection of human rights. UN 103- تقر حكومة جامايكا بالثغرات وأوجه القصور التي تعتري الإطار المؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The focus on such evaluations resulted from the desire to gain a better understanding of the gaps and challenges that country offices face in designing and implementing country programme evaluations. UN وكان التركيز على تلك التقييمات نتيجة للرغبة في فهم أفضل للفجوات والمصاعب التي تواجهها المكاتب القطرية في تصميم تقييمات البرامج القطرية وتنفيذها.
    That would help to eliminate some of the gaps in the international legal arena with regard to the development of national peaceful nuclear programmes. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    As a consequence, in these days when transnational terrorism is making full use of the gaps in legal systems, international concern about the grave human rights abuses being committed by non-State terrorist actors is, indeed, growing. UN ونتيجة لذلك، عندما يستغل الإرهاب عبر الوطني في أيامنا هذه الثغرات في النظم القانونية، يتزايد بالفعل القلق الدولي إزاء التجاوزات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لدول.
    156. UNRWA informed the Board that the operations handbook that was being developed should fill some of the gaps in project policy. UN 156 - وأبلغت الأونروا المجلس أن كتيّب العمليات الجاري إعداده من شأنه أن يسد بعض الثغرات الموجودة في سياسة المشاريع.
    The Government was aware of the gaps in that area of legislation, and therefore a general law on discrimination was being prepared. UN وتعي الحكومة الثغرات الموجودة في هذا المجال من التشريع، ولهذا يجري إعداد قانون عام بشأن التمييز.
    The following are some of the gaps identified and proposals and recommendations made during the two meetings. UN وفيما يلي عرض لبعض الثغرات والمقترحات والتوصيات الناشئة عن الاجتماعين.
    The present report attempts to meet that requirement and in so doing provides some indication of the gaps that need to be filled. UN ويُرتجى من هذا التقرير الوفاء بهذا المتطلب اﻷساسي، ومن ثم فهو يتضمن بعض اﻹشارات إلى الثغرات التي يلزم سدها.
    Other humanitarian agencies and local authorities in some areas, such as Somaliland, managed to cover most of the gaps, albeit at the cost of diverting resources from other health services. UN وتمكنت وكالات إنسانية أخرى والسلطات المحلية من ملء معظم الثغرات في بعض المناطق من قبيل صوماليلاند؛ ولكن ذلك جاء على حساب تحويل الموارد من خدمات صحية أخرى.
    For those gaps identified in the report, there is currently no process for the United Nations to clarify the nature of the gaps and work with partners to fill its needs. UN وبالنسبة للثغرات المحددة في التقرير، لا توجد حاليا لدى الأمم المتحدة أي عملية توضح طبيعة هذه الفجوات والعمل مع الشركاء لتلبية هذه الاحتياجات.
    Because of the gaps and limitations in the modelling process, the usability of the models or their results and the reliability of the output are less than what is currently needed by decision makers and other stakeholders. UN ونظراً للثغرات والقيود في عملية وضع النماذج، فإن قابلية استخدام النماذج أو نتائجها وموثوقية النتائج هما أقل مما يلزم صانعي القرارات أو أصحاب المصلحة حالياً.
    Early recovery strategies and programmes need to be developed using integrated assessments that are based on a sound analysis of the gaps, risk dynamics and national and local capacities. UN ويلزم وضع استراتيجيات وبرامج الإنعاش المبكر باستخدام التقييمات المتكاملة التي تستند إلى تحليل سليم للثغرات وديناميات المخاطر والقدرات الوطنية والمحلية.
    It is not perfect but it may serve to make good some of the gaps and shortcomings in Decree No. 1290. UN والمشروع ليس كاملاً ولكن قد يفيد في إصلاح بعض الفجوات والعيوب بالمشروع رقم 1290.
    The draft victims law may have the potential to fill some of the gaps of existing reparations programmes. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    Other subsequent phases envisaged in the report are the identification and assessment of the gaps in technical and operations approaches, for example, guidelines, practices, security standards etc. UN وتشمل المراحل اللاحقة الأخرى المتوخاة في التقرير استبانة وتقييم الفجوات الموجودة في النهوج التقنية والتنفيذية، مثل المبادئ التوجيهية، والممارسات والمعايير الأمنية وما إلى ذلك.
    4. A major driving force behind the establishment of UN Women was the recognition by Member States with significant advocacy from civil society, of the gaps and challenges in the United Nations system's response to persistent gender discrimination. UN 4 - تتمثل إحدى القوى الدافعة الرئيسية التي وقفت وراء إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة في اعتراف الدول الأعضاء، بناء على أنشطة دعوة كبيرة من المجتمع المدني، بالثغرات والتحديات المطروحة في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاستمرار التمييز بين الجنسين.
    A human rights-based approach would assist with operationalizing such initiatives by providing a realistic assessment of the gaps in current mitigation and adaptation policies. UN ومن شأن نهج قائم على حقوق الإنسان أن يساعد على تفعيل مثل هذه المبادرات عن طريق توفير تقييم واقعي للفجوات الموجودة في سياسات التخفيف والتكيف الراهنة.
    He had been pleased to note the ample information given by the delegation, which had supplemented some of the gaps in the report. UN وقد استمع بارتياح إلى المعلومات العديدة التي قدمها الوفد والتي جاءت لتسد عدداً من ثغرات التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more