"of the global crises" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات العالمية
        
    • للأزمات العالمية
        
    However, the context of the global crises could further compromise these achievements and have a negative impact on attaining the goals. UN بيد أن سياق الأزمات العالمية يمكن أن يقوض هذه الإنجازات وأن يكون له تأثير سلبي على بلوغ الأهداف.
    Dialogue among civilizations will create the synergies required to tackle the causes and impacts of the global crises. UN ومن شأن الحوار بين الحضارات أن يخلق عمليات التآزر المطلوبة لمواجهة أسباب وآثار الأزمات العالمية.
    My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. UN وتشارك حكومتي مشاركة تامة في تعزيز الحوار وتدعمه، وكذلك تيسير الآليات التي تساعد على تخفيف وطأة الأزمات العالمية.
    It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. UN ولم يتضح بعد كيف ستؤثر تبعات الأزمات العالمية في هذا الاتجاه الذي بزغ في الآونة الأخيرة.
    The lack of public social safety nets to offset the negative impact of a global recession on individuals and families will likely compound the situation, with the working poor and other vulnerable groups bearing the brunt of the global crises. UN كما يُرجّح أن تتفاقم الحالة نظراً لعدم وجود شبكات الضمان الاجتماعي العامة التي تعوّض ما يخلّفه الركود العالمي من آثار سلبية على الأفراد والأسر، حيث تتحمل الفئات الفقيرة العاملة وغيرها من الفئات الضعيفة العبء الأكبر للأزمات العالمية.
    51. Sustainability was key in overcoming each of the global crises. UN 51 - وقالت إن الاستدامة عنصر أساسي في التغلب على أي أزمة من الأزمات العالمية.
    As the end of the decade of the Brussels Programme of Action approached, the least developed countries continued to face impediments to their development such as hunger, climate change, poverty and the detrimental effects of the global crises. UN ومع اقتراب نهاية العقد المتعلق ببرنامج عمل بروكسل، لا تزال أقل البلدان نمواً تواجه عقبات تعترض سبيل التنمية فيها كالجوع وتغير المناخ والفقر والآثار الضارة الناجمة عن الأزمات العالمية.
    4. In order to sustain the country's level of socio-economic development, the Government of Kazakhstan had mitigated the negative consequences of the global crises through a variety of measures on an unprecedented scale. UN 4 - وسعياً إلى إدامة مستوى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في كازاخستان، خففت حكومة كازاخستان الآثار السلبية المترتبة على الأزمات العالمية باتخاذ مجموعة تدابير متنوعة على نطاق لا مثيل له من قبل.
    It was important to renew all the commitments made for the advancement of women and to make further pledges to support developing countries' capacities to address the impacts of the global crises which negatively impacted the status of women. UN ومن المهم تجديد جميع الالتزامات المقدمة للنهوض بالمرأة وتقديم تعهدات إضافية لدعم قدرات البلدان النامية على معالجة آثار الأزمات العالمية التي أثرت سلباً على وضع المرأة.
    38. Cooperation and coordination at the international level are imperative for combating the effects of the global crises. UN 38 - والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمران حتميان للتغلب على آثار الأزمات العالمية.
    72. Cooperation and coordination at the international level is imperative to combat the effects of the global crises. UN 72 - ويعد التعاون والتنسيق على المستوى الدولي أمران إلزاميان بالغا الأهمية في مكافحة آثار الأزمات العالمية.
    56. To compound the effects of the global crises, the world is also facing climate change risks. UN 56 - ويزيد من تعقيد آثار الأزمات العالمية ما يواجهه العالم أيضا من مخاطر تغير المناخ.
    The number and severity of the global crises challenge the United Nations system and challenge all United Nations Member States as well, in terms of trying to find quick, coherent, comprehensive and coordinated responses to the multidimensional and often interrelated effects of those problems. UN إن عدد الأزمات العالمية وحدتها يشكلان تحديا لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا، فيما يتعلق بمحاولة العثور على استجابات سريعة ومتسقة وشاملة ومنسقة للآثار المتعددة الأبعاد والمتداخلة أحيانا المترتبة على هذه المشاكل.
    The network of banks that provided export-import financing and letters of credit to exporters could no longer do so because of the global crises. UN لم تعد شبكة المصارف التي كانت تتيح التمويل للتصدير - الاستيراد وخطابات الاعتماد للمصدرين قادرة على القيام بذلك بسبب الأزمات العالمية.
    31. In 2009-2010, the Commission discussed the impact of the global crises on employment and social development, and policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crisis, including its gender dimension. UN 31 - وناقشت اللجنة في الفترة 2009-2010 تأثير الأزمات العالمية على العمالة والتنمية الاجتماعية، والاستجابات في مجال السياسات العامة لمسألة العمالة والآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمات المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني.
    For instance, the Expert Meeting on Mainstreaming Gender in Trade Policy considered the effects of the global crises on women's jobs and empowerment, and underlined that more research into the links between trade policy and gender is needed. UN وعلى سبيل المثال، فإن اجتماع الخبراء المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية قد نظر في أثر الأزمات العالمية على الوظائف التي تشغلها النساء وعلى التمكين للمرأة، وأكد على أنه يلزم إجراء مزيد من البحث في الصلات بين السياسة التجارة ونوع الجنس.
    4. Although the effects of the global crises are still felt, last year Africa experienced strong economic growth and improvement in social development indicators, especially in health and education. UN 4 - وبالرغم من أن آثار الأزمات العالمية لا تزال محسوسة، شهدت أفريقيا في السنة الماضية نموا اقتصاديا قويا وتحسنا في مؤشرات التنمية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم.
    Concern was expressed over the increasing number of people suffering from hunger, malnutrition and poverty, the limited transfer of technology, usually with conditionality, the contraction of official development assistance, the impact of the global crises on developing countries and the impact of unilateral coercive measures. UN وأُعرِب عن القلق إزاء تزايد عدد الذين يعانون الجوع وسوء التغذية والفقر ومحدودية نقل التكنولوجيا والمشروط عادةً وتقلص حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وأثر الأزمات العالمية على البلدان النامية وأثر التدابير القسرية الانفرادية.
    23. Two delegations expressed satisfaction with the approval of their country programmes, speaking about key areas where UNDP assistance and guidance promises to protect achievements toward the MDGs in the context of the global crises. UN 23 - وأعرب وفدان عن ارتياحهما للموافقة على برنامجي بلديهما، وتكلما عن المجالات الرئيسية التي يتوقع أن تحافظ فيها مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتوجيهاته على ما تحقق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في ظروف الأزمات العالمية.
    And concerned with the effects of the global crises on poverty and human development, some members of the European Union are also exploring ways to expand social protection schemes in sub-Saharan Africa. UN وهناك بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي الذين تساورهم الشواغل إزاء آثار الأزمات العالمية على حالة الفقر والتنمية البشرية، وهم بذلك يستكشفون أيضاً السُبل الكفيلة بتوسيع نظم الحماية الاجتماعية في أفريقيا جنوبي الصحراء().
    93. Effective social protection programmes, including social safety nets, are needed to reduce the adverse impact of the global crises and help the most vulnerable maintain access to food, education, health and other essential services. UN 93 - ويلزم أيضا وضع برامج فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الضمان الاجتماعي، من أجل الحد من الآثار السلبية للأزمات العالمية ومساعدة أكثر الفئات ضعفا، بحيث يتسنى لها على الدوام الحصول على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية، وعلى غير ذلك من الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more