"of the global recession" - Translation from English to Arabic

    • الركود العالمي
        
    • الكساد العالمي
        
    • للركود العالمي
        
    • الركود الاقتصادي العالمي
        
    • كساد الاقتصاد العالمي
        
    • للكساد العالمي
        
    The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. UN وأكَّد أنَّ التوقيت حاسم بالنظر إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 وانتهاء الركود العالمي.
    Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. UN وفي مقابل ذلك، لا تزال العمليات الأوروبية تجري في مسارها المقرر من أجل تحقيق أداء مربح بالرغم من أثر الركود العالمي.
    That is why the threat of climate change is as great as or stronger than that of the global recession. UN هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه.
    The impact of the global recession has been felt in Samoa through the Private sector. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    Both South Asia and sub-Saharan Africa are still experiencing the knock-on effects of the global recession. UN فلا تزال جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء تواجهان التداعيات الثانوية للركود العالمي.
    48. It should be noted that the impact of the global recession on remittance flows varies across regions. UN 48 - وجدير بالإشارة أن تأثير الركود الاقتصادي العالمي في تدفقات التحويلات المالية يختلف من منطقة إلى أخرى.
    84. The first and immediate concern must be to mitigate the effects of the global recession on the least developed countries. UN 84 - ويتعين أن يكون الشاغل الأول والفوري هو التخفيف من آثار كساد الاقتصاد العالمي على أقل البلدان نموا.
    At this stage Government is in the process of designing an adequate `Stimulus Package'that would assist the private and civil society sectors given the declining economy as a result of the global recession. UN وفي هذه المرحلة، تضطلع الحكومة بتصميم `حزمة حوافز ' كافية من شأنها مساعدة القطاع الخاص وقطاع المجتمع المدني بالنظر إلى تراجع الاقتصاد نتيجة للكساد العالمي.
    However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. UN بيد أن الركود العالمي لا يزال يؤثر سلباً على الاستثمار.
    During the last financial year, Uganda's rate of growth was 7 per cent, in spite of the global recession, which affected us all. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    The impact of the global recession reminds us of how fragile humanity can be in the pursuit of economic prosperity. UN ويذكرنا تأثير الركود العالمي بمدى ضعف الإنسانية في سعيها لتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    At the global level, MVA growth averaged 2.3 per cent between 2000 and 2008 but it shrank by 6.8 per cent as a result of the global recession. UN فقد بلغ متوسط هذا المعدل على الصعيد العالمي 2.3 في المائة ما بين عامي 2000 و2008 ولكنه تقلص بمقدار 6.8 في المائة نتيجة الركود العالمي.
    Some of the least developed countries and small vulnerable low and middle income economies that suffered heavily from the effects of the global recession are quickly running out of fiscal space. UN فبعض أقل البلدان نموا والاقتصادات الصغيرة والضعيفة المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي عانت بشدة من آثار الركود العالمي في طريقها لاستنفاد حيزها المالي سريعا.
    Many countries now need to devote substantial additional resources to programmes related to the Goals in order to overcome the effects of the global recession. UN وكثير من البلدان بحاجة الآن إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة لبرامج تتعلق بالأهداف الإنمائية من أجل التغلب على آثار الركود العالمي.
    5. The European Union was committed to alleviating the effects of the global recession on the least developed countries. UN 5 - وواصلت حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتخفيف حدة آثار الركود العالمي على أقل البلدان نمواً.
    Without the ability to stimulate spending and protect social spending on the most vulnerable, the consequences of the global recession may take many years to remedy. UN ومن دون التمكن من حفز الإنفاق وحماية الإنفاق الاجتماعي على الفئات الأكثر ضعفا فقد يستغرق التعافي من آثار الركود العالمي سنوات عديدة.
    If the impacts of the global recession and food and energy crises last longer than expected, the modest achievements made since 2000 will be jeopardized. UN وإذا ما استمرت تأثيرات الكساد العالمي وأزمات الطاقة زمنا أطول مما هو متوقع، فإن الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 ستكون عرضة للخطر.
    This outcome, which marks the first decline in ODA, excluding debt relief, in more than a decade, reflects the impact of the global recession on donor aid budgets. UN وتعكس هذه النتيجة، التي تسجّل أول انخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، باستثناء تخفيف عبء الدين، في أكثر من عقد من الزمن، أثر الكساد العالمي على ميزانيات المعونة من الجهات المانحة.
    There has been, in particular, a reluctance to acknowledge both the scale of the adjustments that developing countries will be required to make to pull their economies out of the global recession and shift onto low-carbon pathways, and the resulting economic and political costs. UN وهناك إحجام بشكل خاص عن الاعتراف بحجم التعديلات التي تحتاجها البلدان النامية لتخرج باقتصاداتها من الكساد العالمي وتنتقل إلى مسارات الكربون المنخفض وما يستتبعه ذلك من تكاليف اقتصادية وسياسية.
    The catastrophic impact of the global recession on our economy during this critical phase, though largely unplanned, has nevertheless affected our efforts to meet the proposed graduation deadline set by the General Assembly. UN غير أن الأثر الكارثي للركود العالمي على اقتصادنا خلال هذه المرحلة الحرجة، ولو أنه لم يكن متوقعا، أثر على جهودنا للوفاء بالموعد النهائي المقترح للخروج من مجموعة البلدان الأقل نموا الذي حددته الجمعية العامة.
    Those countries whose deficits have soared as a result of the global recession should not be forced into a death spiral – as Argentina was a decade ago. One proposed solution is for these countries to engineer the equivalent of a devaluation – a uniform decrease in wages. News-Commentary ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام.
    34. Despite the notable progress made, national development efforts continued to be hindered by the protracted impact of the global recession, volatile food and fuel prices, and climate change. UN 34 - وعلى الرغم من التقدم الملحوظ المحرز، لا تزال جهود التنمية الوطنية تواجه معوقات ناجمة عن استمرار الركود الاقتصادي العالمي وارتفاع أسعار الأغذية والوقود، وبسبب تغير المناخ.
    87. The least developed countries have very little scope for mitigating the effects of the global recession on their economies and peoples without substantial additional external financial support. UN 87 - وليس أمام أقل البلدان نموا إلا مجال ضيق للتخفيف من تأثيرات كساد الاقتصاد العالمي على اقتصاداتها وشعوبها، ما لم تتلق دعما ماليا خارجيا إضافيا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more