"of the government's efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • من جهود الحكومة
        
    • لجهود الحكومة
        
    • جهود الحكومة الرامية
        
    • ما تبذله الحكومة من جهود
        
    • الجهود التي بذلتها الحكومة
        
    • بجهود الحكومة
        
    • الجهود الحكومية الرامية
        
    • بالجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • للجهود الحكومية الرامية
        
    • الجهود المبذولة من جانب الحكومة
        
    • لما تبذله الحكومة من جهود
        
    • جهود الحكومة المبذولة
        
    More information would be useful on the targets of the Government's efforts to alleviate poverty. UN وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا.
    In that regard, she wished to know the outcome of the Government's efforts to address the issue. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة نتيجة الجهود التي تبذلها الحكومة لتنظيم وتشغيل دائرة الأمن الوطني.
    The M & P package is part of the Government's efforts to support Singaporeans in their efforts to form a family. UN وتعتَبر مجموعة التدابير الخاصة بالزواج والوالدية جزءاً من جهود الحكومة لدعم السنغافوريين في جهودهم لتكوين أسرة.
    The Inter-Parliamentary Union and the International Development Law Organization have developed assistance projects in their respective fields in support of the Government's efforts. UN وأعد كل من الاتحاد البرلماني الدولي والمنظمة الدولية لقانون التنمية مشاريع إنمائية في مجال كل منهما دعما لجهود الحكومة.
    In late 2010, the Office started implementation of a project in support of the Government's efforts to reform the prison system. UN وفي أواخر عام 2010، بدأ المكتب في تنفيذ مشروع لدعم جهود الحكومة الرامية إلى إصلاح نظام السجون.
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    However, some of the Government's efforts to repatriate illegally transferred money had been impeded by complex legal procedures. UN إلا أن بعض الجهود التي بذلتها الحكومة لإعادة الأموال المحولة بصورة غير قانونية قد عرقلتها الإجراءات القانونية المعقدة.
    This is a welcome result of the Government's efforts to foster tribal reconciliation, in particular in Southern Darfur. UN ويمثِّل ذلك نتيجة من نتائج الجهود التي تبذلها الحكومة في تبني جهود المصالحة القبلية ولا سيما في جنوب دارفور.
    The following are part of the Government's efforts to reduce dropout rate in primary and secondary education: UN وما يلي هو جزء من الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من معدل التسرب بالتعليم الأولي والثانوي:
    B. Organization of the Government's efforts to promote equal rights and prevent discrimination 207-270 52 UN باء - تنظيم الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز 207-270 66
    The Special Representative will continue to provide his assistance to contribute to the success of the Government's efforts to ensure full protection of human rights in Cambodia. UN وسيواصل الممثل الخاص تقديم مساعدته لﻹسهام في نجاح الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    12. At the frontline of the Government's efforts to promote and protect human rights was the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. UN 12- وتحتل وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر موقع الصدارة في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Transparency and efficiency in oil revenue management constitutes an important part of the Government's efforts to improve public service and accountability. UN الشفافية والكفاءة في إدارة دخل النفط تمثلان جزءا هاما من جهود الحكومة لتحسين الخدمات العامة والخضوع للمساءلة.
    Some benefits such as the baby bonus, applied only to married couples, however, as part of the Government's efforts to encourage couples to have children. UN ولا تنطبق بعض الاستحقاقات، مثل منحة المولود، إلا على المتزوجين، وذلك كجزء من جهود الحكومة الرامية إلى تشجيع الزوجين على الإنجاب.
    The scope of the proposed changes, and in particular the substitution of the inquisitorial criminal process by an adversarial process, has occupied much of the Government's efforts and resources to date. UN ويمثِّل التوسُّع في التحوُّلات المُقتَرحة، وخاصة فيما يتصل بوضع جهاز التحريات الجنائي، جزءاً مهماً من جهود الحكومة ومواردها.
    As a result of the Government's efforts, and with the cooperation of civil society, the incidence of those reported killings had dropped drastically. UN وقال إنه حدث نتيجة لجهود الحكومة وبتعاون المجتمع المدني أن انخفض عدد حالات القتل المبلَّغ عنها إلى حد كبير.
    It expressed its appreciation of the Government's efforts to secure and maintain the rights of ethnic groups, including the Kazakh diaspora. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر.
    The mission's findings and recommendations are expected to form the basis for full-scale reactivation of technical assistance in support of the Government's efforts in the challenging task of reconstruction and development. UN ويتوقع أن تشكل استنتاجات البعثة وتوصياتها أساسا ﻹحياء المساعدة التقنية إحياء كاملا على سبيل الدعم لجهود الحكومة في مهمة التعمير والتنمية، التي تمثل تحديا.
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    In spite of the Government's efforts to proceed with the civilian disarmament programme, there has been no improvement in this area since my last report. UN ورغم الجهود التي بذلتها الحكومة للشروع في تنفيذ برنامج نزع سلاح المدنيين لم يتحقق أي تحسن في هذا المجال منذ تقريري الأخير.
    It also took note of the Government's efforts to strengthen the justice system. UN كما أحاطت علما بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز النظام القضائي.
    Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    In its resolution 58/238, the General Assembly took note of the Government's efforts to create the Commission. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 58/238 بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إنشاء هذه المفوضية.
    In addition, clarification should be provided of the Government's efforts to address widespread discrimination and sexual harassment in banking institutions. UN وفضلاً عن هذا ينبغي أن تقدم توضيحات للجهود الحكومية الرامية إلى التصدي للانتشار الواسع للتحرش الجنسي في المؤسسات المصرفية.
    5. Please provide information on the results of the Government's efforts to strengthen national machineries through its twinning project, " The improvement of the public institutional mechanism for the introduction, implementation and monitoring of equal treatment of men and women " mentioned in the report (para. 21). UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود المبذولة من جانب الحكومة لتعزيز الأجهزة الوطنية من خلال مشروعها للتوأمة " تحسين الآلية المؤسسية العامة لإدخال وتنفيذ ورصد المعاملة المتساوية للرجل والمرأة " المذكور في التقرير (الفقرة 21).
    Even though certain issues had arisen as a result of the Government's efforts to maintain public order, Egypt had acted in accordance with its own laws and its international obligations. UN وحتى إذا كانت قضايا معينة قد نشأت نتيجة لما تبذله الحكومة من جهود في سبيل حفظ النظام العام، فإن مصر تصرفت وفقا لقوانينها ولالتزاماتها الدولية.
    13. The delegation was also briefed by the Head of the European Union delegation on the state of implementation of the development hubs programme in support of the Government's efforts to eradicate poverty. UN 13 - وقدم أيضا رئيس وفد الاتحاد الأوروبي إحاطة إلى الوفد عن حالة تنفيذ برنامج المحاور الإنمائية الرامي إلى دعم جهود الحكومة المبذولة من أجل القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more