"of the government in this" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة في هذا
        
    • الحكومة في هذه
        
    The focus of the Government in this sector was on advanced technology and intensive input production methods. UN وقد انصب تركيز الحكومة في هذا القطاع على التكنولوجيا المتقدمة وعلى أساليب اﻹنتاج بالمدخلات الكثيفة.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of Spain by planes to transport victims of rendition. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذا الممارسة تمثل في السماح باستخدام طائرات تنقل ضحايا تسليم الأشخاص سرا للمطارات الإسبانية.
    The Ministry of Foreign Affairs has the overall responsibility for the coordination of the international efforts of the Government in this respect. UN وتضطلع وزارة الخارجية بالمسؤولية العامة عن تنسيق الجهود الدولية التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    The role of the Government in this practice allegedly included the detention of persons inside its territory and their extrajudicial transfer overseas. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    The role of the Government in this practice allegedly included the detention of persons inside its territory and their extrajudicial transfer overseas. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    What is crucial, however, is the role of the Government in this context. UN غير أن العامل الحاسم هو دور الحكومة في هذا السياق.
    For example, some Asian countries perceive the role of the Government in this respect to be more of a regulatory nature and less of a financial and management one. UN وعلى سبيل المثال، ترى بعض البلدان اﻵسيوية أن يكون دور الحكومة في هذا الصدد أكثر اتساما بالطابع التنظيمي وأقل اتساما بالطابع المالي والاداري.
    As availability of, and access to, health-care goods and services is the responsibility of States, it is particularly perverse that the criminal law has the potential to punish women for the inadequacy of the Government in this respect. UN وبما أن الدولة هي المسؤولة عن كفالة توافر سلع الرعاية الصحية وخدماتها وإتاحة إمكانية الحصول عليها، تصبح إمكانية معاقبة القانون الجنائي للمرأة على قصور الحكومة في هذا الصدد أمرا نابيا بصفة خاصة.
    The priority of the Government in this context had been to ensure a smooth transition without bloodshed, to break away from the painful past and to establish a new nation founded on the values of human dignity and equality. UN وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء، وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وقيام أمة جديدة عمادها الكرامة الإنسانية والمساواة.
    The priority of the Government in this context had been to ensure a smooth transition without bloodshed, to break away from the painful past and to establish a new nation founded on the values of human dignity and equality. UN وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وإنشاء أمة جديدة مبنية على قيمتي الكرامة الإنسانية والمساواة.
    Also, see the discussion regarding cooperation with Switzerland in the customs and currency union, as well as the efforts of the Government in this regard. UN وراجع أيضا في هذا السياق المناقشة المتعلقة بالتعاون مع سويسرا في الاتحاد الجمركي والنقدي، بالإضافة إلى جهود الحكومة في هذا الصدد.
    50. The Special Rapporteur welcomes the resumption of its valuable work by ICRC and the cooperation of the Government in this regard. UN ٥٠ - يرحب المقرر الخاص باستئناف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ﻷعمالها القيﱢمة وتعاون الحكومة في هذا الخصوص.
    Besides guaranteeing the dissemination of information, monitoring the activity of the Government in this field and contributing to educational projects, these groups should be reliable counterparts of the official institutions. UN وإلى جانب ضمان هذه الهيئات لنشر المعلومات ورصد أنشطة الحكومة في هذا المجال واﻹسهام في المشاريع التعليمية، فإنه ينبغي أن تكــون هذه المجموعات نظيرا للمؤسســات الرسمية يعتمــد عليه.
    In its reply the Government of Bangladesh drew to the attention of the Special Rapporteur a long list of environment-related international conventions and instruments signed by Bangladesh, demonstrating the commitment of the Government in this area. UN استرعت حكومة بنغلاديش في ردها، نظر المقررة الخاصة إلى قائمة طويلة من الاتفاقيات والصكوك الدولية المتصلة بالبيئة، التي وقعتها بنغلاديش والتي تبين التزام الحكومة في هذا المجال.
    It also provided an opportunity for the Council to learn of the initiatives of the Government in this regard and for the Council to urge the international community to provide humanitarian support for the people of Angola. UN ووفر ذلك أيضا الفرصة أمام المجلس لتلقي معلومات عن المبادرات التي تقوم بها الحكومة في هذا الصدد وحث المجتمع الدولي على توفير الدعم الإنساني لمواطني أنغولا.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of Cyprus to transport victims of rendition. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of the Czech Republic to transport victims of rendition. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of Denmark by planes to transport victims of rendition. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الدانمرك لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of its airports to transport victims of rendition. UN ودور الحكومة في هذه الممارسة هو، حسب الادعاءات، السماح باستخدام مطاراتها لنقل ضحايا التسليم.
    The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of Portugal by planes operated that transported victims of rendition. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    The ultimate objective of the Government in this process is to forge the culture of human rights in our young and modern democracy. UN وأقصى ما تبتغيه الحكومة في هذه العملية هو تشكيل ثقافة حقوق الإنسان في ديمقراطيتنا الفتية والعصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more