"of the governments of the" - Translation from English to Arabic

    • من حكومتي
        
    • لحكومات
        
    • من حكومات
        
    • لحكومتي
        
    • تقع على عاتق حكومات
        
    • التي تضعها حكومات
        
    • حكومات المنطقة
        
    • بين حكومتي
        
    • التي تبذلها حكومات
        
    • عن حكومات
        
    • عن حكومتي
        
    • تبذلها حكومتا
        
    • حكومات جمهورية
        
    • حكومات كل من
        
    We commend the efforts of the Governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. UN :: الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة.
    Elected to the International Law Commission, on the nomination of the Governments of the United Kingdom and India, 1996. UN انتخب عضوا في لجنة القانون الدولي، بترشيح من حكومتي المملكة المتحدة والهند، 1996.
    At present, a major concern of the Governments of the countries in transition are appropriate safety nets. UN ومن بين الشواغل الرئيسية الحالية لحكومات البلدان التي تمر بفترة انتقال توفير شبكات نجاة مناسبة.
    :: Training of at least 48 senior staff of the Governments of the region on peace and security UN :: تدريب ما لا يقل عن 48 من كبار الموظفين من حكومات المنطقة بشأن السلام والأمن
    The plan has been prepared by the joint efforts of the Governments of the United Kingdom and Montserrat. UN وأعدت الخطة من خلال الجهود المشتركة لحكومتي المملكة المتحدة ومونتسيرات.
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and taking care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لتمكينها من أداء دورها.
    Objective of the Organization: To achieve the mainstreaming of the gender equity agenda into the principal policies of the Governments of the Latin American and Caribbean countries by strengthening the institutionalization of public policies that incorporate a gender perspective. UN هدف المنظمة: تحقيق دمج برنامج العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية التي تضعها حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق تعزيز الطابع المؤسسي للسياسات العامة وإدماج منظور جنساني في هذا الشأن.
    With the generous support of the Governments of the Netherlands and Australia UN وذلك بدعم سخي من حكومتي استراليا وهولندا
    Meaningful intercommunal dialogue in Abyei will require the support of the Governments of the Sudan and South Sudan. UN وسيتطلب الحوار القبلي المجدي في أبيي دعما من حكومتي السودان وجنوب السودان.
    I discussed the proposed joint support of the Governments of the United States and Finland to the African Union Commission and, in particular, to the Labour and Social Affairs Commission. UN وناقشت الدعم المشترك المقترح تقديمه من حكومتي الولايات المتحدة وفنلندا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبالأخص إلى لجنة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Objective of the Organization: To achieve the mainstreaming of the gender equity agenda into the principal policies of the Governments of the Latin American and Caribbean countries. UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة إنصاف الجنسين في السياسات الرئيسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    GMMOs or GMOs are not subject to these Regulations when authorized for use by the competent authorities of the Governments of the countries of origin, transit and destination. UN ولا تخضع الكائنات الدقيقة المعدلة جينياً أو الكائنات المعدلة جينياً لهذه اللائحة حين تصرح باستخدامها السلطات المختصة لحكومات بلدان المنشأ أو العبور أو بلدان المقصد.
    The United Nations is the representative body of the executive wing of the Governments of the States of the world. UN إن اﻷمم المتحدة هي بمثابة الهيئة التمثيلية للجناح التنفيذي لحكومات دول العالم.
    Country projects must be adopted and implemented only at the request of the Governments of the States concerned, and with their consent. UN ويجب ألا يتم اعتماد المشاريع القطرية وتنفيذها إلا بطلب من حكومات الدول المعنية، وبموافقتها.
    Training of at least 48 senior staff of the Governments of the region on peace and security UN :: تدريب ما لا يقل عن 48 من كبار الموظفين من حكومات المنطقة بشأن السلام والأمن
    Welcoming also the work undertaken by the joint civil mission to Sarajevo of the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, UN وإذ يرحب أيضا باﻷعمال التي تضطلع بها في سراييفو البعثة المدنية المشتركة لحكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية،
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and must take care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لكي تتمكن من أداء هذا الدور.
    Objective of the Organization: To achieve the mainstreaming of the gender equity agenda into the principal policies of the Governments of the Latin American and Caribbean countries by strengthening the institutionalization of public policies that incorporate a gender perspective. UN هدف المنظمة: تحقيق دمج برنامج العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية التي تضعها حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق تعزيز الطابع المؤسسي للسياسات العامة وإدماج منظور جنساني في هذا الشأن.
    However, self-determination could be attained only with the full cooperation of the Governments of the United Kingdom and Argentina. UN غير أنه لا يمكن تحقيق تقرير المصير إلا بالتعاون الكامل بين حكومتي المملكة المتحدة والأرجنتين.
    Over and above the immediate emergency relief efforts, we must ensure support for the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction and risk-reduction efforts of the Governments of the affected countries. UN وزيادة على جهود الإغاثة الطارئة الفورية، يجب أن نكفل الدعم لجهود الإصلاح والتعمير والحد من الخطر التي تبذلها حكومات البلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Export credit agencies act on behalf of the Governments of the countries supplying goods and services for the project. UN وتعمل وكالات ائتمان التصدير بالنيابة عن حكومات البلدان الموردة للسلع والخدمات اللازمة للمشروع.
    Briefing sessions to representatives of the Governments of the United States of America and Canada, NGOs and civil society groups on UNEP and the Global Ministerial Environment Forum as part of its planning process UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    The Government and the people of Jordan appreciated the efforts of the Governments of the United States of America and the United Kingdom to alleviate somewhat, in relation to bilateral debt, the heavy burden that Jordan had borne for many years. UN وقال إن اﻷردن حكومة وشعبا يقدر المساعي التي تبذلها حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لتخفيف ما ظل يرهق كاهل اﻷردن من عبء ثقيل لسنوات عديدة، وذلك فيما يتصل بالدين الثنائي.
    The Conference was convened in Geneva on 2-4 April 2007, with the financial and material support of the Governments of the People's Republic of China, the Russian Federation and Canada and of the Secure World Foundation and the Simons Foundation. UN وقد عُقد المؤتمر في جنيف في الفترة من 2 إلى 4 نيسان/أبريل 2007، بدعم مالي ومادي من حكومات جمهورية الصين الشعبية، والاتحاد الروسي، وكندا، ومؤسسة العالم الآمن، ومؤسسة سيمونز.
    This year the conference was convened with the financial and material support of the Governments of the People's Republic of China, the Russian Federation and Canada, as well as from the Secure World Foundation and the Simons Foundation. UN وانعقد المؤتمر هذا العام بدعم مالي ومادي من حكومات كل من جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي وكندا، وكذلك من مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سايمنز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more