"of the gravest" - Translation from English to Arabic

    • أخطر
        
    • من أفدح
        
    • أجسم
        
    • بالغة الخطورة وبالخصوص
        
    The proliferation of Weapons of Mass Destruction emerges today as one of the gravest threats to international peace and stability. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    Terrorism continues to be one of the gravest challenges of our times. UN وما زال الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه عصرنا.
    Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. UN وقد ظهرت عوارض تغيُّر المناخ، والجفاف، وتدهور التربة والتصحُّر بصفتها أحد أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية.
    HIV/AIDS remains one of the gravest challenges of our time. UN ما فتئ الإيدز من أخطر التحديات في عصرنا.
    If there should be such error in the case of nuclear weaponry, the consequence would be of the gravest order. UN ولو حدث مثل هذا الخطأ في حالة اﻷسلحة النووية، فإن العواقب ستكون من أفدح ما يمكن.
    Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. UN والسجن مدى الحياة هو أقصى عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم.
    This is one of the gravest disasters experienced by the international community. UN وهذه هي إحدى أخطر الكوارث التي يشهدها المجتمع الدولي.
    The current disaster is one of the gravest natural disasters experienced by Pakistan since its establishment. UN إن الكارثة الحالية هي إحدى أخطر الكوارث الطبيعية التي شهدتها باكستان منذ قيامها.
    Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in its recent history. UN وتواجه باكستان حاليا إحدى أخطر الكوارث الطبيعية في تاريخها الحديث.
    Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in recent history and is facing a most challenging time. UN إن باكستان تشهد حاليا أحد أخطر الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث وتواجه أصعب الأوقات.
    One of the gravest consequences we face in today's globalized world is the lack of employment opportunities. UN ومن أخطر العواقب التي نواجهها في عالــم اليــوم المترابط، الافتقار إلى فرص العمل.
    Furthermore, the permanent status negotiations, if and when they achieve the goals expected of them, are clearly instrumental for the solving of many of the gravest human rights problems. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الواضح أن المفاوضات بشأن الوضع الدائم ستساعد، إذا ما تحققت اﻷهداف المتوقعة منها، في حل العديد من أخطر مسائل حقوق اﻹنسان.
    These are unusual times, demanding a fresh approach and new thinking in our response to one of the gravest challenges to humanity. UN فتلك آونـة مختلفة، تتطلب نهجا جديدا وفكرا جديدا في استجابتنا لواحـد من أخطر التحديات التي تواجهها البشرية.
    The Republic of Korea firmly believes that terrorism poses one of the gravest threats to international peace and security. UN تؤمن جمهورية كوريا إيمانا راسخا بأن الإرهاب يشكل أحد أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    Internal displacement in Uganda is clearly one of the gravest humanitarian crises in the world today. UN ويشكل التشرد الداخلي في أوغندا بلا شك أزمة من أخطر الأزمات الإنسانية في العالم اليوم.
    Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. UN وسيكون السجن مدى الحياة أشد عقوبة تُوقع على مرتكبي أخطر الجرائم.
    Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. UN وتُعتبر عقوبة السجن مدى الحياة العقوبة القصوى التي تُطبق على مرتكبي أخطر الجرائم.
    49. The proliferation of nuclear weapons was one of the gravest threats to international peace and stability. UN 49 - وقال إن انتشار الأسلحة النووية من بين أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والاستقرار الدوليين.
    Life imprisonment is the most severe punishment for perpetrators of the gravest offences. UN وتُعتبر عقوبة السجن مدى الحياة العقوبة القصوى التي تُطبق على مرتكبي أخطر الجرائم.
    Consequently, climate change was one of the gravest risks facing humanity, threatening not only development but the very existence of societies and countries. UN ولذلك يعدّ تغير المناخ واحدا من أفدح الأخطار التي تواجه البشرية، ولا يهدد التنمية وحدها، بل يهدد أيضا وجود المجتمعات والبلدان ذاته.
    Last Friday the French President once again stressed that this issue of the proliferation of weapons of mass destruction was one of the gravest threats of our time. UN وفي الجمعة الماضية، شدد الرئيس الفرنسي مرة أخرى على أن مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل من أجسم الأخطار في عصرنا.
    23. Corruption, food smuggling, theft of international humanitarian aid, wilful adulteration of food intended for the general public, distribution of perished foodstuffs and all other similar misconduct must be regarded as criminal behaviour of the gravest order as a violation of poor peoples' and others' human rights in particular and made subject to exemplary punishment. UN 23- ويجب اعتبار الفساد وتهريب الأغذية وسرقة المساعدة الإنسانية الدولية والغش المقصود في المواد الغذائية الموجهة إلى السكان وتوزيع مواد غذائية منتهية الصلاحية وما في حكمها من الأعمال السيئة، جنحاً أو جرائم بالغة الخطورة وبالخصوص انتهاكات لحقوق الإنسان ولا سيما حقوق الفقراء يعاقب عليها بعقوبات رادعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more