"of the greek cypriots" - Translation from English to Arabic

    • القبارصة اليونانيين
        
    • للقبارصة اليونانيين
        
    • للقبارصة اليونان
        
    • القبارصة اليونانيون
        
    The aim of the Greek Cypriots was union with Greece (enosis), which would be tantamount to changing colonial masters for the Turkish Cypriots. UN فكان هدف القبارصة اليونانيين هو الاتحاد مع اليونان، وهو ما كان سيعني بالنسبة للقبارصة الأتراك مجرد تغيير سيد محتل بآخر.
    The decision of the Greek Cypriots must be respected. UN ومن الواجب احترام قرار القبارصة اليونانيين.
    The above extracts from relevant United Nations reports testify to the living conditions of the Greek Cypriots in the north as well as to the freedom of movement, education and worship enjoyed by these people. UN وتشهد المقتطفات الواردة أعلاه المأخوذة من التقارير ذات الصلة لﻷمم المتحدة على ظروف معيشة القبارصة اليونانيين في الشمال كما تشهد على ما يتمتعون به من حرية الحركة والتعليم والعبادة.
    If there is to be a partnership settlement on the island, a realistic approach is needed on the part of the Greek Cypriots. UN وإذا ما كان الهدف هو التوصل إلى تسوية على أساس الشراكة، فلا بد للقبارصة اليونانيين من انتهاج نهج واقعي.
    That the living conditions of the Greek Cypriots in the North are in no way different than that of the Turkish Cypriots is testified to in the relevant reports of the Secretary-General. UN وتشهد تقارير اﻷمين العام ذات الصلة على أن اﻷوضاع المعيشية للقبارصة اليونانيين في الشمال لا تختلف أيما اختلاف عن اﻷوضاع المعيشية للقبارصة اﻷتراك.
    The living standards of the Greek Cypriots, therefore, are on a par with those of the Turkish Cypriots in the area. UN ولهذا فإن مستويات المعيشة للقبارصة اليونان مساوية لمستويات معيشة القبارصة الأتراك في المنطقة.
    She further welcomed the agreement on the joint declaration signed on 11 February 2014 by the leaders of the Greek Cypriots and Turkish Cypriots. UN كما رحبت بالاتفاق على الإعلان المشترك الذي وقّعه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في 11 شباط/فبراير 2014.
    UNFICYP also has a humanitarian role in support of the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island and Turkish Cypriots living in the southern part. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    Council members welcomed the engagement of the Secretary-General and the efforts of his Special Adviser in moving forward the negotiations between the leaders of the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Council members welcomed the engagement of the Secretary-General and the efforts of his Special Adviser in moving forward the negotiations between the leaders of the Greek Cypriots and the Turkish Cypriots. UN ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام وبجهود مستشاره الخاص المبذولة لدفع عجلة المفاوضات الجارية بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Turkish intervention not only prevented the colonization of the island by Greece but also the annihilation of the Turkish Cypriot people at the hands of the Greek Cypriots and the invading Greek troops. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    This line was drawn by the United Nations peacekeeping forces in 1963 in order to protect the Turkish Cypriots from the assault of the Greek Cypriots. UN بل رسمت هذا الخط قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 1963 لكي تحمي القبارصة الأتراك من هجوم القبارصة اليونانيين.
    Turkish intervention prevented not only the colonization of the island by Greece but also the annihilation of the Turkish Cypriot people at the hands of the Greek Cypriots and the invading Greek troops. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان الجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    As for effectiveness, I can only agree with Mr. Papadopoulos that no one can match the proficiency of the Greek Cypriots in utilizing international recognition as political leverage to the detriment of the Turkish Cypriot side. UN ولا أملك، فيما يتعلق بالفعالية، إلا أن اتفق مع السيد بابادوبولوس على أن القبارصة اليونانيين لا يفوقهم أحد في استخدام الاعتراف الدولي كأداة سياسية فعالة على حساب مصالح الجانب القبرصي التركي.
    There is no question of any such " forcible expulsion " , as alleged by the Greek Cypriot administration, of the Greek Cypriots from the north. UN وليس هناك من سند لما يسمى " الطرد القسري " للقبارصة اليونانيين من الشمال، كما تدعي الادارة القبرصية اليونانية.
    Since 1974, the Greek Cypriot side has attempted to hijack this term to misrepresent the living conditions of the Greek Cypriots and Maronites residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus purely for propaganda purposes. UN ومنذ عام 1974 والجانب القبرصي اليوناني يحاول اقتباس هذا التعبير ليصور زيفا الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص لأغراض دعائية صرفة.
    I could point out the many violations of human rights of the Greek Cypriots by citing decisions of the European Court and reports of the European Commission of Human Rights, holding Turkey responsible for such violations. UN وأستطيع شرح الانتهاكات الكثيرة لحقوق اﻹنسان للقبارصة اليونانيين مستشهدا بقرارات المحكمة اﻷوروبية وتقارير اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي تحمﱢل تركيا مسؤولية تلك الانتهاكات.
    Implementation of the measures to improve the living conditions of the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island should be realized without further delay. UN وينبغي الاضطلاع بدون مزيد من التأخير بتنفيذ التدابير لتحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    In fact in November 1995, the Turkish Cypriot authorities adopted a series of unilateral good-will measures aimed at further improving the living standards of the Greek Cypriots residing in the Karpas region. UN وفي الواقع، اعتمدت السلطات القبرصية التركية في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ ومن جانب واحد مجموعة من تدابير حسن النية تهدف إلى زيادة النهوض بمستويات المعيشة للقبارصة اليونانيين المقيمين في منطقة كارباس.
    15. The humanitarian situation of the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of Cyprus did not change significantly during 1996. UN ٥١- لم تتغير الحالة اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص تغيراً هاماً خلال ٦٩٩١.
    Contrary to what was claimed by the Greek Cypriot delegate at the above meeting, there has been no " forcible expulsion " of the Greek Cypriots from the North. UN وعلى النقيض مما ادعاه الوفد القبرصي اليوناني في الجلسة المذكورة أعلاه، لم يحدث أي " طرد قسري " للقبارصة اليونان من الشمال.
    These agreements and exploration activities of the Greek Cypriots negatively affect the settlement of the Cyprus question and lead to new conflicts among the countries in the region. UN وتؤثر هذه الاتفاقات وأنشطة الاستكشاف التي يقوم بها القبارصة اليونانيون سلباً على تسوية مسألة قبرص، وتؤدي إلى نشوب نزاعات جديدة بين بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more