"of the grounds for" - Translation from English to Arabic

    • بأسباب
        
    • من أسباب
        
    • من أسس
        
    • الأسس التي يقوم عليها
        
    • للأسس
        
    • الأسباب التي يستند إليها
        
    • بصحة الأسباب التي يستند
        
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    At no time were they apprised of the grounds for their arrest or read their rights, and they were given no opportunity to contact a lawyer or their families. UN ولم يُخبروا في أي وقت بأسباب اعتقالهم، كما لم تُتل عليهم حقوقهم، ولم تُعط لهم أي فرصة للاتصال بمحام أو بأسرهم.
    This service receives complaints and checks whether they are based on one of the grounds for discrimination. UN وتتلقى الإدارة الشكاوى وتتحقق مما إذا كانت تستند إلى سبب من أسباب التمييز.
    It emphasizes that the allegation that the author had unlawfully granted Lithuanian citizenship to Mr. Borisov was only one of the grounds for the impeachment. UN وتشدد على أن الادعاء بأن صاحب البلاغ قد منح السيد بوريسوف الجنسية الليتوانية بصورة غير قانونية لم يكن إلا سببا واحدا من أسباب العزل.
    6.6 As to the complaint based on article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee notes that, in the circumstances of this case, the Supreme Court examined at length each of the grounds for appeal, all of which related to the appraisal of the facts and evidence by the Burgos Provincial Court, and that it reasonably dismissed the three grounds. UN 6-6 أما فيما يتصل بالشكوى المقدمة على أساس الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن المحكمة العليا أمعنت النظر في كل أساس من أسس الاستئناف الثلاثة المرتبطة جميعاً بتقييم الحقائق والأدلة المقدمة من محكمة مقاطعة بورغوس، وأنها رفضت الأسس بشكل معقول.
    They were not informed of the grounds for their arrest or the charges brought against them. UN ولم يُبلغ هؤلاء الأشخاص بأسباب إلقاء القبض عليهم، ولم يُخطروا بالتهم الموجهة إليهم.
    In the event of denial of extradition, the requesting State must be informed of the grounds for denial. UN وفي حالة رفض تسليم الشخص المطلوب، يجب إبلاغ الدولة مقدمة الطلب بأسباب الرفض.
    However, the officials assigned to these tasks shall not be informed of the grounds for the procedures. UN ولا يبلغ الموظفون المكلفون بأداء هذه المهام بأسباب الإجراءات.
    Increasingly, when a negative response to a registration request is received, defenders are not told of the grounds for the refusal. UN ولدى صدور رد سلبي على طلب للتسجيل هناك تزايد في عدد المدافعين الذين لا يُبلَّغون بأسباب رفض طلباتهم.
    In proceedings before the military courts, the rules differ in respect of the grounds for release from custody. UN وفي المحاكمات التي تتم أمام المحاكم العسكرية تختلف القواعد فيما يتعلق بأسباب إخلاء السبيل.
    In violation of article 9, paragraph 2, he was never informed of the grounds for his arrest or of any criminal charge against him. UN ولم يُبلّغ ابن صاحب البلاغ يوماً بأسباب توقيفه ولم توجّه له أي تُهمة جنائية، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 9.
    Laws were in place to ensure that arrested persons were informed of the grounds for their arrest, brought to justice without delay and given the possibility of legal representation. UN وذكرت أنّ ثمّة قوانين سارية لضمان إبلاغ الأشخاص الذين يُعتقلون بأسباب اعتقالهم، ومثولهم أمام العدالة دون تأخير، ومنحهم إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    45. Article 33 of the Constitution provides that no person shall be arrested or detained in custody without being informed of the grounds for such arrests. UN 45- تنص المادة 33 من الدستور على عدم جواز إلقاء القبض على أي شخص أو احتجازه لدى الشرطة دون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    It emphasizes that the allegation that the author had unlawfully granted Lithuanian citizenship to Mr. Borisov was only one of the grounds for the impeachment. UN وتشدد على أن الادعاء بأن صاحب البلاغ قد منح السيد بوريسوف الجنسية الليتوانية بصورة غير قانونية لم يكن إلا سببا واحدا من أسباب العزل.
    Under the New York Convention, it is up to the party resisting enforcement to prove the existence of one of the grounds for refusal enumerated in article V of the New York Convention. UN وبموجب اتفاقية نيويورك، يُترك الأمر للطرف الذي يعترض على التنفيذ لإثبات وجود واحد من أسباب الرفض المذكورة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    It also challenged the award on its merits, without specifically invoking any of the grounds for refusing recognition and enforcement set out in Article 36 of the Model Law. UN وطعن في القرار أيضاً استناداً إلى حيثياته، دون أن يذكر على وجه التحديد أيًّا من أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المنصوص عليها في المادة 36 من القانون النموذجي.
    The Supreme Court rejected the argument of the appellant and affirmed the decision to recognize the arbitral award, finding that none of the grounds for refusal of recognition had been met. UN ورفضت المحكمة العليا الحجج التي ساقها المستأنف وأيّدت الحكم القاضي بالاعتراف بقرار التحكيم، ورأت أنه لم يُستَوف أي واحد من أسباب رفض الاعتراف به.
    Article 29 of the Aliens Regulation provides that the control authorities shall be required to deny entry to foreigners who come under any of the grounds for prohibition of entry into the country, on the basis of the records available to them, registrations and/or information channelled through the International Criminal Police Organization (Interpol). UN وتنص المادة 29 من لائحة الأجانب على وجوب أن تمنع سلطات الرقابة دخول الأجانب الذين يندرجون في عداد من تنطبق عليهم أي من أسس منع الدخول إلى البلد، استنادا إلى السجلات المتاحة عنهم، والتسجيلات و/أو المعلومات التي ترد عن طريق منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول).
    These figures include the number of violations of legal regulations relating to discrimination and irrespective of the grounds for discrimination. UN وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    She would be particularly grateful for clarification of the grounds for the ruling, given that the concept of guardianship had no basis in the law. UN وأردفت أنها ستكون مهتمة بصفة خاصة بالحصول على توضيح للأسس التي صدر بموجبها الحكم، بما أن مفهوم الولاية لا أساس له في القانون.
    In neither case does this imply acceptance of the validity of the grounds for the challenge. UN ولا تُعتبر تلك الموافقة ولا ذلك التنحّي إقرارا ضمنيا بصحة الأسباب التي يستند إليها الاعتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more