"of the growing number of" - Translation from English to Arabic

    • تزايد عدد
        
    • العدد المتزايد من
        
    • للعدد المتزايد من
        
    • لتزايد عدد
        
    • علماً أيضاً بالعدد المتزايد
        
    • العدد المتنامي من
        
    • تزايد أعداد المواد
        
    • لتنامي عدد
        
    The main changes took place in their economic situation because of the growing number of competitors. UN وجرت التغييرات الرئيسية في حالتها الاقتصادية بسبب تزايد عدد المتنافسين.
    Cooperation has become increasingly important in light of the growing number of international organizations working in Africa. UN وقد أصبح للتعاون أهمية متزايدة في ضوء تزايد عدد المنظمات الدولية العاملة في أفريقيا.
    Awareness of the growing number of innovations, research findings and new technologies is the main objective of this page. UN الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة.
    The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    Furthermore, in view of the growing number of countries affected by sanctions, it was no longer possible to search for solutions on a case-by-case basis. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    The phenomenon, while not new, gave increasing cause for concern and necessitated concerted action in view of the growing number of people who sought to emigrate and the increasing involvement of international criminal networks. UN وقال إن هذه الظاهرة، وهي ليست ظاهرة جديدة، أصبحت مثيرة للقلق وتستدعي عملا منظما، وذلك بالنظر لتزايد عدد اﻷشخاص الذين يحاولون الهجرة وللدور المتزايد اﻷهمية الذي تلعبه شبكات المهربين الدولية.
    Taking note of global trends which have increased the influence of transnational corporations and other business enterprises on the economies of most countries and in international economic relations, and of the growing number of other business enterprises which operate across national boundaries in a variety of arrangements resulting in economic activities beyond the actual capacities of any one national system, UN وإذ تحيط علماً بالاتجاهات العالمية التي زادت من تأثير الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في اقتصادات معظم البلدان وكذلك في العلاقات الاقتصادية الدولية، وإذ تحيط علماً أيضاً بالعدد المتزايد لمؤسسات الأعمال الأخرى التي تعمل عبر الحدود الوطنية في إطار ترتيبات متنوعة أدت إلى نشوء أنشطة اقتصادية تتجاوز القدرات الفعلية لأي نظام وطني،
    We must address the problem of the growing number of street children in our cities, the lack of access to education, urban overcrowding and the breakdown of parental and other family influences on children and youth. UN وعلينا أن نعالج مشاكل العدد المتنامي من أطفال الشوارع في مدننا، وافتقارهم إلى الحصول على التعليم، والاكتظاظ الحضري، وانهيـــــار سلطـــة اﻷبوين ونفوذ اﻷسرة على اﻷطفال والشباب.
    The feminization of poverty was related to another phenomenon common to Latin American countries, that of the growing number of households headed by women. UN إن تأنيث الفقر يتصل بظاهرة أخرى، تشترك فيها بلدان أمريكا اللاتينية، هي ظاهرة تزايد عدد اﻷســر المعيشيــة التــي
    In view of the growing number of emergencies, the President of Burkina Faso recently launched the African Humanitarian Initiative, which is designed to extend mutual assistance among affected countries. English UN ونظرا إلى تزايد عدد حالات الطوارئ، استهل رئيس بوركينا فاصو مؤخرا المبادرة الانسانية الافريقية، التي ترمي إلى تقديم المساعدة بصفة متبادلة فيما بين البلدان المتضررة.
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    In view of the growing number of national evaluation associations, the Evaluation Office recognizes the need to work closely with them for mutual learning, and to support their capacity development when needed. UN وفي ضوء تزايد عدد رابطات التقييم الوطنية، يقر مكتب التقييم بضرورة العمل بشكل وثيق مع هذه الرابطات من أجل التعلم المتبادل، وضرورة توفير الدعم لتنمية قدرات هذه الرابطات حسب الاقتضاء.
    This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. UN ويتسم هذا التقييم بالأهمية في سياق العدد المتزايد من البلدان المتوسطة الدخل التي ستنتقل تدريجيا إلى وضع البلدان المساهمة الصافية في السنوات المقبلة.
    That was important, not just from a gender-equality standpoint, but also in light of the growing number of broken families. UN وقالت إن ذلك أمر مهم، ليس فقط من وجهة نظر المساواة بين الجنسين، بل وفي ضوء العدد المتزايد من الأسر المتفككة.
    Governments have become overloaded by reporting requirements of the growing number of conventions. UN فقد أصبحت الحكومات مثقلة بمتطلبات تقديم التقارير التي يقتضيها العدد المتزايد من الاتفاقيات.
    Guidance was also needed on the allocation of resources, in view of the growing number of requests for the creation of new Trade Points. UN ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة.
    Some members underscored the appreciation of the growing number of countries that had recognized the independence of Kosovo and urged other States to do so. UN وأكد بعض الأعضاء تقديرهم للعدد المتزايد من البلدان التي اعترفت باستقلال كوسوفو وحثوا الدول الأخرى على القيام بذلك.
    The view was expressed that it would not be logical to exclude multilateral treaties to which international organizations, along with States, were parties, especially in view of the growing number of treaties to which such organizations acceded. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من المنطقي استبعاد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها، إلى جانب الدول، ولا سيما اعتبارا للعدد المتزايد من المعاهدات التي انضمت إليها هذه المنظمات.
    Here, building the capacity of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is of particular importance in view of the growing number of situations it has been called upon to address since its establishment. UN وهنا يكتسي بناء قدرة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها أهمية خاصة نظرا للعدد المتزايد من الحالات التي دعيت اﻵلية للتصدي لها منذ إنشائها.
    437. In view of the growing number of Mexican women emigrating to other countries in search of greater job opportunities, the Committee is concerned that this may make them especially vulnerable to situations of exploitation or trafficking. UN 437 - ونظرا لتزايد عدد النساء المكسيكيات المهاجرات إلى بلدان أخرى بحثا عن فرص أكبر للعمل، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تؤدي هذه الظروف إلى جعل المرأة أكثر تعرضا للاستغلال أو الاتجار بها.
    Taking note of global trends which have increased the influence of transnational corporations and other business enterprises on the economies of most countries and in international economic relations, and of the growing number of other business enterprises which operate across national boundaries in a variety of arrangements resulting in economic activities beyond the actual capacities of any one national system, UN وإذ تحيط علماً بالاتجاهات العالمية التي زادت من تأثير الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في اقتصادات معظم البلدان وكذلك في العلاقات الاقتصادية الدولية، وإذ تحيط علماً أيضاً بالعدد المتزايد لمؤسسات الأعمال الأخرى التي تعمل عبر الحدود الوطنية في إطار ترتيبات متنوعة أدت إلى نشوء أنشطة اقتصادية تتجاوز القدرات الفعلية لأي نظام وطني،
    We note the importance of the growing number of international efforts to advance the process of reforming Palestinian bodies of authority in the framework of preparing for statehood, on the basis, inter alia, of the Palestinians' 100-day plan. UN ونحن نأخذ بعين الاعتبار أهمية العدد المتنامي من الجهود الدولية لدعم عملية إصلاح الهيئات الفلسطينية ذات السلطة في إطار الإعداد لقيام دولة على أساس جملة أمور منها، خطة 100 يوم الفلسطينية.
    (c) Precursor control: Africa's developing challenge -- taking effective action on chemicals under international control and discussion of the growing number of substitute chemicals; UN (ج) مراقبة السلائف: التحدّي المتنامي في أفريقيا - اتخاذ إجراءات فعّالة بشأن المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية ومناقشة تزايد أعداد المواد الكيميائية البديلة؛
    In commending UNODC for its efforts to provide technical assistance at the global, regional and national levels, he called for funding for those activities in the light of the growing number of technical assistance requests by States parties. UN وإذ أشاد بما يبذله المكتب من جهود لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، دعا إلى توفير التمويل لهذه الأنشطة، نظراً لتنامي عدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more