"of the gulf war" - Translation from English to Arabic

    • حرب الخليج
        
    • لحرب الخليج
        
    I have full confidence in him as he carries out his mission, which is aimed at facilitating the resolution of issues that have been pending since the end of the Gulf war. UN وأنا أضع فيه كامل ثقتي لأداء مهمته الهادفة إلى تيسير حل المسائل التي بقيت عالقة منذ نهاية حرب الخليج.
    The Security Council affirmed the principle that Iraq is responsible for damages arising out of the Gulf war. UN وأكد مجلس اﻷمن المبدأ القاضي بأن العــراق مسؤول عن اﻷضرار الناشئة عن حرب الخليج.
    There is a serious lack of qualified staff, following the loss of a significant, skilled foreign workforce at the time of the Gulf war and further losses since then. UN ويوجد نقص خطير في الموظفين المؤهلين بعد خسارة قدر هام من القوى العاملة اﻷجنبية ذات المهارات في وقت حرب الخليج والخسارات اﻷخرى المتكبدة منذ ذلك الحين.
    This was the calamitous year of the Gulf war. UN كانت هذه هي السنة المفجعة التي وقعت فيها حرب الخليج.
    In that regard, UNEP played a lead role in assessing the environmental impact of the Gulf war in the four countries neighbouring Iraq, namely, Bahrain, Jordan, Kuwait and Saudi Arabia. UN وفي هذا الصدد، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور رئيسي في تقييم اﻷثر البيئي لحرب الخليج في البلدان اﻷربعة المجاورة للعراق، وهي اﻷردن، والبحرين، والكويت، والمملكة العربية السعودية.
    The effects of the Gulf war persisted for a long time, and were underlined by the Europe-wide recession that followed immediately. UN استمرت آثار حرب الخليج لفترة طويلة وكان أبرزها الكساد الذي عم أوروبا في أعقابها مباشرة.
    Emigration continued during most of the Israeli occupation however, but, he added, as a consequence of the Gulf war, there was net immigration as Palestinians returned to the territories. UN وقال إن الهجرة استمرت خلال معظم سنوات الاحتلال اﻹسرائيلي، وإن كان قد حدث في أعقاب حرب الخليج هجرة صافية إلى الداخل، نظرا لعودة فلسطينيين إلى اﻷراضي.
    In that sensitive region, the after-effects of the Gulf war continue to make themselves felt. UN وفي هذه المنطقة من العالم لاتزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين.
    They reflect the peculiar nature of the Gulf war conflict, and the special plight of the victims of that conflict. UN وهي تعكس الطبيعة الخاصة للصراع في حرب الخليج والحالة الاستثنائية لضحايا هذا الصراع.
    In that same region of the world, the residue of the Gulf war, unfortunately, are still taking their toll. UN وفي هذه المنطقة من العالم، لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين.
    Overcoming the aftermath of the Gulf war ought to open the way to the inter-Arab reconciliation for which our peoples fervently hope. UN فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة.
    In this part of the world, the Middle East, the consequences of the Gulf war are still there to see in every country of the region. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    He spent several of his formative years in Iraq in the aftermath of the Gulf war. Open Subtitles أمضى الكثير من سنواته التبشيرية في العراق في أعقاب حرب الخليج
    Your father weighed this when we weighed the merits of the Gulf war. Open Subtitles أبوك قام بدراسة كل هذا عندما كنا نقيس فوائد حرب الخليج
    First, is there anyone who can tell us the significance of the Gulf war? Open Subtitles أولاً هل هناك من يستطيع إخبارنا عن أهمية حرب الخليج ؟
    Something happened in Dearborn that further established a need for this kind of work and that was a huge immigration process as a result of the Gulf war. Open Subtitles حدث شىء فى ديربورن أدى الى ترسيخ عملى بشكل كبير حدث ذلك أثناء هجرة الكثيرين بسبب حرب الخليج
    The Missouri fired the first shots of the Gulf war. Open Subtitles السفينة أطلقت طلقاتها الأولى فى حرب الخليج
    Besides that input, the activities of the Joint Unit were reduced because of the temporary redeployment of the responsible staff of the Economic and Social Commission for Western Asia to New York Headquarters in the wake of the Gulf war. UN وفيما عدا هذه المساهمة، تقلصت أنشطة الوحدة المشتركة بسبب النقل المؤقت للموظف المسؤول في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى المقر في نيويورك في أعقاب حرب الخليج.
    Earlier, the huge cost of the Gulf war and the heavy burden of subsidies and welfare benefits had produced cash flow problems and forced cuts in public spending in most of the countries of the Gulf Cooperation Council. UN وفيما سبق، أدت الكلفة الباهظة لحرب الخليج والعبء الثقيل لﻹعانات واستحقاقات الرفاه إلى إحداث مشاكل في مجال التدفقات النقدية وفرض اجراء تخفيضات في الانفاق العام في معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    At the height of this crisis, EFCT sent a high-powered deputation to the United States to reassure the Americans about the extent of the impact of the Gulf war on the potential of Europe as a tourist and conference destination. UN وفي ذروة هذه اﻷزمة، بعث الاتحاد بوفد مفوض على أعلى مستوى إلى الولايات المتحدة لطمأنة اﻷمريكيين بشأن مدى ما يمكن أن يكون لحرب الخليج من تأثير على إمكانات أوروبا كوجهة للسياحة والمؤتمرات.
    Your coverage of the Gulf war was riveting. Open Subtitles كانت تغطيتك لحرب الخليج لافتةً للإنتباه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more