"of the harmful effects of" - Translation from English to Arabic

    • بالآثار الضارة
        
    • بشأن الآثار الضارة
        
    • للآثار الضارة
        
    • الآثار الضارة الناجمة عن
        
    • على الآثار الضارة
        
    • باﻵثار الضارة المترتبة
        
    • بمضار
        
    • اﻵثار الضارة المترتبة
        
    • من اﻵثار الضارة
        
    The Government was therefore continuing its efforts to raise awareness of the harmful effects of such mutilation. UN ولذلك تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة التي تنجم عن هذا التشويه.
    :: Prevention measures and promotion of awareness of the harmful effects of the offenses under the Optional Protocol UN التدابير الوقائية ومساعي إذكاء الوعي بالآثار الضارة للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
    The Committee further encourages the State party to undertake campaigns to raise the awareness of parents, in particular, of the harmful effects of corporal punishment. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على شن حملات لإذكاء الوعي لدى الآباء خاصة، بالآثار الضارة للعقوبة الجسدية.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. العقوبة البدنية
    Cooperation within the international community is key in the transfer of technology and exchange of information for a better understanding of the harmful effects of genetically modified food products. UN ويُعتبر التعاون في المجتمع الدولي أساسيا لنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات من أجل الفهم الأفضل للآثار الضارة للمنتجات الغذائية المعدلة وراثيا.
    The Philippines is mindful of the harmful effects of cluster munitions and landmines long after conflicts have ended. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Concrete examples of the harmful effects of the embargo on Cuba's populations are set out below. UN وفيما يلي أمثلة حية على الآثار الضارة التي يعانيها سكان كوبا من جراء الحصار.
    Several of those Governments reported that school-based prevention programmes to inform youth of the harmful effects of illicit drugs, including ATS, had been extensively carried out. UN وأفاد عدد من تلك الحكومات بأنها نفذت، على نطاق واسع، برامج مدرسية لتوعية الشباب بالآثار الضارة للعقاقير غير المشروعة، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف الممارس على الأطفال.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of violence of this kind. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقوبة البدنية وتنفذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of violence of this kind. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقاب البدني وتنفيذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال.
    These programmes emphasize raising awareness in communities of the harmful effects of early marriage, violence against women, female genital mutilation, breast ironing and sexual harassment. UN ويجري التركيز في هذه البرامج على توعية المجتمع بالآثار الضارة للزواج المبكر وأنواع العنف المسلط ضد المرأة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكي الثدي والتحرش الجنسي؛
    Please also elaborate on measures, if any, aimed at promoting awareness among the public at large, including children, of the harmful effects of the offences referred to in the Optional Protocol. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير التي، إن وُجِدت، ترمي إلى توعية الجمهور عموماً، بمن فيه الأطفال، بالآثار الضارة للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص.
    Campaigns have been conducted to inform all medical staff of the harmful effects of forced sterilization and of their criminal liability if sterilization is performed without prior consent; UN ونُظمت حملات إعلامية لفائدة جميع العاملين في القطاع الصحي بشأن الآثار الضارة للتعقيم القسري وتحملهم المسؤولية الجنائية في حال التعقيم دون موافقة مسبقة؛
    2. Algeria, as a victim of the harmful effects of this illicit trafficking and a country which has had to face savage terrorism, is quite eager to join in the initiatives and efforts of the international community the essential aim of which is to promote international cooperation against this worldwide scourge, which knows no frontiers. UN 2 - والجزائر، باعتبارها ضحية للآثار الضارة التي تترتب عن هذا الاتجار غير المشروع، وبصفتها بلدا تعين عليه أن يواجه الإرهاب المتوحش، تتطلع للمشاركة في المبادرات والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والتي تهدف أساسا إلى النهوض بالتعاون الدولي لمكافحة هذا البلاء المستفحل عبر العالم والذي لا يعرف الحدود.
    On cluster munitions and landmines, the Philippines is mindful of the harmful effects of cluster munitions and landmines long after conflicts have ended. UN وفي ما يتعلق بالذخائر العنقودية والألغام الأرضية، تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    3. Other concrete examples of the harmful effects of the embargo on Cuba's populations include: UN 3 - وفيما يلي بعض الأمثلة الحية على الآثار الضارة التي يعانيها الشعب الكوبي من جراء الحصار:
    States Parties agree to take or to encourage through their public and private educational health, social and other related services, mass media measures or the promotion of awareness of the harmful effects of the sale of children, child pornography and child prostitution. UN تتفق الدول اﻷطراف على أن تتخذ أو تشجع، عن طريق خدماتها التعليمية والصحية والاجتماعية وغيرها، من الخدمات، العامة منها والخاصة، تدابير وسائط اﻹعلام أو تعزيز الادراك باﻵثار الضارة المترتبة على بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال.
    A programme to promote awareness of the harmful effects of smoking has been included in the academic curricula; UN - ادخال برنامج التوعية بمضار التدخين ضمن المناهج الدراسية؛
    The provisions relating to exchange of information in article 26 of the United Nations Model Convention have been perceived, in the context of the harmful effects of globalization of economic relations, to be inadequate and of restrictive application. UN وقد رئي أن اﻷحكام المتصلة بتبادل المعلومات في المادة ٢٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية من حيث اﻵثار الضارة المترتبة على عولمة العلاقات الاقتصادية، غير كافية ومقيدة في التطبيق.
    States Parties undertake to arrange for appropriate publicity warning the public of the harmful effects of the sale of children, child pornography and child prostitution. UN تتخذ الدول اﻷطراف الترتيبات اللازمة ﻹجراء دعاية مناسبة لتحذير الجمهور من اﻵثار الضارة المترتبة على بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وبغاء اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more