"of the high rate of" - Translation from English to Arabic

    • ارتفاع معدل
        
    • لارتفاع معدل
        
    • للمعدل المرتفع
        
    In view of the high rate of smoking in Tajikistan, we adopted a law to limit the use of tobacco products, which has already paid dividends. UN في ضوء ارتفاع معدل التدخين في طاجيكستان، اعتمدنا قانونا يحد من استخدام منتجات التبغ، وقد عاد بالفوائد بالفعل.
    The assessment was not carried out, as the Operation did not have the required expertise and because of the high rate of staff turnover. UN لم يجر الاضطلاع بالتقييم لافتقار العملية المختلطة للخبرات اللازمة وبسبب ارتفاع معدل ترك الموظفين للخدمة.
    The Committee is also seriously concerned that in spite of the high rate of early and forced marriage in the State party, limited measures have been taken to prevent, prohibit and punish these practices. UN كما أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه على الرغم من ارتفاع معدل الزواج المبكر والقسري في الدولة الطرف، كانت التدابير التي تم اتخاذها لمنع هذه الممارسات وحظرها والمعاقبة عليها، محدودة.
    The quality of the environment was also rapidly declining and natural resources were being depleted, partly as a result of the high rate of population growth. UN كذلك تتعرض نوعية البيئة إلى تدهور سريع وتتعرض الموارد الطبيعية للنضوب، وذلك ﻷسباب منها ارتفاع معدل النمو السكاني.
    Because of the high rate of turnover in this industry, the events take place each month. UN ونظرا لارتفاع معدل الدوران في هذه الصناعة، تُعقد هذه اللقاءات كل شهر.
    In light of the high rate of illiteracy, especially in rural areas and among adult women, please inform the Committee on efforts developed to retain girls in school and to encourage them to complete their education. UN وفي ضوء ارتفاع معدل الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين النساء البالغات، يرجى إبلاغ اللجنة بالجهود المبذولة لإبقاء الفتيات في المدارس وتشجيعهن على إكمال تعليمهن.
    In the light of the high rate of illiteracy, especially in rural areas and among adult women, please inform the Committee about efforts being made to retain girls in school and to encourage them to complete their education. UN وفي ضوء ارتفاع معدل الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين النساء البالغات، يرجى إبلاغ اللجنة بالجهود المبذولة لإبقاء الفتيات في المدارس وتشجيعهن على إكمال تعليمهن.
    9. The Committee is concerned that unemployment is high in the State party, in spite of the high rate of economic growth. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في الدولة الطرف، رغم ارتفاع معدل النمو الاقتصادي.
    The Committee was also informed that the increase in training-related travel was primarily attributable to a need to train new staff as the result of the high rate of turnover. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الزيادة في السفر المتصلة بالتدريب تُعزى بالدرجة الأولى إلى الحاجة إلى تدريب الموظفين الجدد بسبب ارتفاع معدل تبدل الموظفين.
    The Committee is also of the view that there is a need for measures to address the causes of the high rate of incarceration of Aboriginal and Torres Strait Islander children. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تتصدى التدابير المتخذة ﻷسباب ارتفاع معدل احتجاز أطفال السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس.
    The Committee is also of the view that there is a need for measures to address the causes of the high rate of incarceration of Aboriginal and Torres Strait Islander children. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تتصدى التدابير المتخذة ﻷسباب ارتفاع معدل احتجاز أطفال السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس.
    The French version is not accessible to all because of the high rate of illiteracy, and translating it into local languages would be very costly because of the large number of languages spoken in Chad and understood within only one community. UN فالنص الفرنسي ليس في متناول الجميع بسبب ارتفاع معدل الأمية كما أن ترجمته إلى اللغات المحلية تتطلب موارد هائلة بالنظر إلى تعدد اللغات المستخدمة في تشاد والتي لا تفهمها إلا المجموعات السكانية المعنية.
    The Committee also recommends that the State party conduct a study regarding factors and causes of the high rate of suicide among women, and report back to the Committee on its findings in its next periodic report. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة عن عوامل وأسباب ارتفاع معدل الانتحار بين النساء وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بما توصلت إليه من نتائج.
    While noting the decrease in the rate of female suicide, the Committee remains concerned at the persistence of the high rate of female suicide in rural areas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة انخفاض معدل انتحار الإناث، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الانتحار بين النساء في المناطق الريفية.
    In spite of the high rate of illiteracy among the older groups, current indicators state that the education level of women dramatically increases. UN وعلى الرغم من ارتفاع معدل الأمية فيما بين الجماعات الأكبر سنا فإن المؤشرات الجارية تفيد أن مستوى التعليم يزداد بشكل كبير بالنسبة للمرأة.
    Young men and women between ages 15 and 49 years are also at risk because of the high rate of sexual activity among them. UN والشباب من الرجال والنساء، الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة، معرضون للإصابة أيضا، وذلك من جراء ارتفاع معدل النشاط الجنسي فيما بينهم.
    The legal framework and, to a greater extent, conservative social practices constitute obstacles to the enjoyment of women's rights, and are among the causes of the high rate of population growth, which threatens future growth. UN ويُشكل الإطار القانوني، وبوجه خاص الممارسات الاجتماعية المحافظة، عائقاً يحول دون تمتع النساء بحقوقهن، وتعتبر، إلى حد ما، سبب ارتفاع معدل النمو الديموغرافي، مما يعوق كل نمو في المستقبل.
    While noting the decrease in the rate of female suicide, the Committee remains concerned at the persistence of the high rate of female suicide in rural areas. UN وفي حين تلاحظ اللجنة انخفاض معدل انتحار الإناث، لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الانتحار بين النساء في المناطق الريفية.
    The Committee also recommends that the State party conduct a study regarding factors and causes of the high rate of suicide among women, and report back to the Committee on its findings in its next periodic report. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة عن عوامل وأسباب ارتفاع معدل الانتحار بين النساء وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم بما توصلت إليه من نتائج.
    In view of the high rate of school drop-outs among girls owing to early pregnancy, she asked whether it was possible for a girl to return to school after giving birth. UN وقالت إنه نظراً لارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس نتيجة للحمل المبكر تود أن تعرف ما إذا كان ممكناً أن تعود الفتاة للمدرسة بعد الولادة.
    The only exception to this rule followed a constitutional amendment made in the same year which was a consequence of the high rate of emigration and returned migrants to Malta. UN وجاء الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بعد تعديل دستوري أجري في نفس السنة نتيجة للمعدل المرتفع للهجرة من مالطة ولرجوع المهاجرين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more