"of the host country agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق مع البلد المضيف
        
    • لاتفاق البلد المضيف
        
    • على اتفاق البلد المضيف
        
    • عليها في اتفاق البلد المضيف مع
        
    • المنصوص عليها في اتفاق البلد المضيف
        
    • اتفاق مع البلد المضيف
        
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the SecretaryGeneral to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    Meanwhile, the regional office for the Arab States continues to temporarily function from New York, pending finalization of the host country agreement with the Government of Egypt. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المكتب الإقليمي للدول العربية أداء مهامه من نيويورك بصفة مؤقتة، بانتظار وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف مع حكومة مصر.
    76. The mission reviewed in detail the working draft of the host country agreement and the resource requirements. UN ٧٦ - واستعرضت البعثة بالتفصيل المشروع التنفيذي لاتفاق البلد المضيف والاحتياجات من الموارد.
    At its sixty-seventh session, the Commission noted the progress achieved in opening the office, including the recent signing of the host country agreement between the United Nations and the Government of Kazakhstan, the selection of staff members and the renovation of the office building. UN ولاحظت اللجنة في دورتها السابعة والستين التقدم الذي أحرز في افتتاح المكتب، بما في ذلك التوقيع مؤخراً على اتفاق البلد المضيف بين الأمم المتحدة وحكومة كازاخستان، واختيار الموظفين وتجديد مبنى المكتب.
    As in the past, operative paragraph 6 of the draft resolution would reiterate the wish of the sponsors to ensure the physical operation of the Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. UN وكما كان الحال في الماضي، ستؤكد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار رغبة مقدميه في كفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ التوقيع على اتفاق البلد المضيف.
    An exchange of letters forming part of the host country agreement with the Government of Togo, which relates to its financial contribution to the Centre and full compliance with the provisions of the host country agreement, was concluded with the Togolese authorities. UN وجرى تبادل رسائل مع سلطات توغو، وتتعلق بمساهمتها المالية المقدمة إلى المركز وبامتثالها التام لأحكام الاتفاق مع البلد المضيف.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    In August, the International Criminal Tribunal for Rwanda provided substantive input to the first draft of the host country agreement for the Mechanism prepared by the Office of Legal Affairs. UN وفي آب/أغسطس، قدمت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهاما فنيا في المشروع الأول لاتفاق البلد المضيف للآلية الذي أعده مكتب الشؤون القانونية.
    He reaffirmed that Jamaica took its responsibility as host country seriously and would, as always, work in close collaboration with the Authority to ensure full implementation of the host country agreement, and stood ready to facilitate and assist in any endeavour to achieve that end through a continued process of dialogue. UN وأكد من جديد أن جامايكا تنظر بجدية للمسؤوليات المنوطة بها باعتبارها البلد المضيف، وستعمل كما عملت دائما في تعاون وثيق مع السلطة لكفالة التنفيذ التام لاتفاق البلد المضيف وأنها على استعداد لتيسير أي جهود تبذل لبلوغ هذا الهدف من خلال عملية حوار متواصلة وللمساعدة في تلك الجهود.
    The United States Mission similarly disagrees with the assertion made in note verbale No. NV-713 that the application of travel controls and restrictions or the denial of travel requests by members of the Permanent Mission of Cuba are violations of the host country agreement between the United Nations and the United States of America. UN وتعارض بعثة الولايات المتحدة بالمثل الزعم الوارد في المذكرة الشفوية رقم NV-713 بأن تطبيق ضوابط وقيود السفر أو رفض طلبات السفر المقدمة من بعض أفراد البعثة الدائمة لكوبا يشكلان انتهاكا لاتفاق البلد المضيف المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The COP will also take up item 2 (g) to adopt a draft decision on the dates and venues of its fourteenth and fifteenth sessions (FCCC/SBI/2007/15/Add.1) in order to facilitate early completion of the host country agreement. UN كما سيتناول مؤتمر الأطراف البند 2(ز) لاعتماد مشروع مقرر بشأن مواعيد ومكان انعقاد دورتيه الرابعة عشرة والخامسة عشرة (FCCC/SBI/2007/15/Add.1) بغية تيسير الإنجاز المبكر لاتفاق البلد المضيف.
    We are confident that the internal procedure for finalizing the host country agreement and the related memorandum of understanding will be completed soon in order to ensure the physical operation of the Regional Centre in Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement. UN ونحن على ثقة بأن الإجراء الداخلي لاستكمال اتفاق البد المضيف ومذكرة التفاهم ذات الصلة سينجز قريبا لضمان بدء العمل الملموس للمركز الإقليمي في كاتماندو خلال ستة أشهر من التوقيع على اتفاق البلد المضيف.
    The Committee noted with appreciation the signing of the host country agreement between the Government of China and the Office for Outer Space Affairs, which would lead to the establishment of the UN-SPIDER Beijing office. UN 111- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بالتوقيع على اتفاق البلد المضيف بين الحكومة الصينية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، الذي سوف يؤدي إلى إنشاء مكتب برنامج سبايدر في بيجين.
    3. Welcomes and supports the signing of the host country agreement between the Government of Yemen and the High Commissioner to establish a country office of the High Commissioner in Yemen, to take place in New York on 26 September 2012; UN 3- يرحب بالتوقيع، المزمع إتمامه في نيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2012، على اتفاق البلد المضيف بين حكومة اليمن والمفوضة السامية لإنشاء مكتب قُطري للمفوضية السامية في اليمن ويؤيد هذا التوقيع؛
    33. While the late decision on the venue of the Congress is imposing an extremely tight schedule on both the host country and the Secretariat, every effort is being made, in close cooperation with all services and offices involved, to speed up the organizational arrangements, including early conclusion of the host country agreement. UN ٣٣ - ولما كان القرار اﻷخير المتعلق بمكان انعقاد المؤتمر يفرض جدولا زمنيا ضيقا للغاية بالنسبة للبلد المضيف واﻷمانة العامة معا، يجري بذل كل جهد ممكن، بالتعاون الوثيق مع كافة الدوائر والمكاتب المعنية، للتعجيل بالترتيبات التنظيمية، بما في ذلك إبرام اتفاق مع البلد المضيف في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more