"of the host country and" - Translation from English to Arabic

    • للبلد المضيف
        
    • في البلد المضيف
        
    • من البلد المضيف
        
    • البلد المضيف و
        
    • البلد المضيف وبدء
        
    • البلد المضيف وأعرب
        
    • عن البلد المضيف
        
    He emphasized that the Security and Safety Service had held consultations with the competent authorities of the host country and had brought those concerns to their attention. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    The discrepancy in the numbers arose from the difference between the official statistics of the host country and those given in UNHCR reports, which focused on those refugees who were supported by UNHCR programmes. UN وقد ينشأ التباين في الأعداد عن الاختلاف بين الاحصاءات الرسمية للبلد المضيف والإحصاءات الرسمية الواردة في تقارير المفوضية، التي تركز على اللاجئين الذين تدعمهم برامج المفوضية.
    They particularly valued the assurance that the offices would be opened only with the prior consent of the host country and all other countries in the region, and with an appropriate mandate as established by Member States, on a case-by-case basis. UN وتقدر تلك الوفود بخاصة التأكيد على أن المكاتب لن تفتح إلا بعد الموافقة المسبقة للبلد المضيف وجميع البلدان الأخرى في المنطقة، وإسناد ولاية مناسبة إليها بناء على قرار من الدول الأعضاء حسب ظروف كل حالة على حدة.
    The official inflation index of the host country and other available economic indicators are extensively used to ensure that the cost increases established are realistic and reasonable; UN ويستخدم بقدر كبير الرقم القياسي الرسمي المتعلق بالتضخم في البلد المضيف والأرقام القياسية الاقتصادية المتاحة الأخرى لكفالة أن تكون زيادات التكاليف المقررة واقعية ومعقولة؛
    The preparation for the visit is conducted in close cooperation with diplomatic authorities of the host country and United Nations agencies. UN ويجري الإعداد للزيارة بالتعاون الوثيق مع الجهات الدبلوماسية في البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة.
    The storm caused widespread damage and destruction along its path through the Caribbean and the north-east states of the host country and surrounding areas in particular. UN وقد خلّفت العاصفة أضرارا ودمارا على نطاق واسع على طول مسارها عبر منطقة البحر الكاريبي وولايات المنطقة الشمالية الشرقية من البلد المضيف والمناطق المحيطة بها خصوصاً.
    33. The Boards of Inquiry, which investigate, among other things, incidents in peacekeeping missions involving nationals of the host country and/or significant damage to United Nations property, is an important component of the internal justice system. UN 33 - ومجلس التحقيق الذي يحقق في أمور من بينها ما يقع في بعثات حفظ السلام من حوادث تشمل مواطني البلد المضيف و/أو أضرار بالغة لممتلكات الأمم المتحدة، هو عنصر هام من عناصر نظام العدل الداخلي.
    Speakers reiterated the importance of early preparations for future congresses, selection of the host country and engagement of the Commission, to be reflected in a multi-year programme of work. UN وأكّد المتكلمون مجددا على أهمية التبكير في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات القادمة واختيار البلد المضيف وبدء اللجنة نشاطها في هذا الشأن، مع تجسيد ذلك في برنامج عمل متعدد الأعوام.
    Through improved collaboration with the relevant local authorities of the host country and United Nations security coordinator, the Security and Safety Section has embarked on reviewing security measures to improve efficiency and adequacy. UN ومن خلال تحسين التعاون مع السلطات المحلية المختصة للبلد المضيف ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، شرع قسم الأمن والسلامة في إعادة النظر في التدابير الأمنية بهدف تحسين كفاءتها وكفايتها.
    The major obstacle to the execution of privately financed infrastructure projects was the length of time invested in negotiations between the public authorities of the host country and potential investors. UN وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    To be credible, the review should be entrusted to an entity that is independent from the regulatory body taking the original decision, from the political authorities of the host country and from the regulated companies. UN ولكي تكون اعادة النظر موثوقة ، ينبغي أن يعهد بها الى هيئة مستقلة عن الهيئة التنظيمية التي اتخذت القرار اﻷصلي وعن السلطات السياسية للبلد المضيف وعن الشركات الخاضعة للقواعد التنظيمية .
    The Meeting had been attended by representatives of 63 Governments, 3 intergovernmental organizations, 6 United Nations bodies and 37 non-governmental organizations, special guests of the host country and representatives of the media, universities and institutes. UN وحضر الاجتماع ممثلو 63 حكومة و 3 منظمات حكومية دولية و 6 هيئات تابعة للأمم المتحدة و 37 منظمة غير حكومية وضيوف خاصون للبلد المضيف وممثلو وسائل الإعلام والجامعات والمعاهد.
    Missions and their personnel are expected to fully respect the relevant laws and regulations of the host country and discharge legitimate financial obligations without delay. UN ويتوقع من البعثات ومن موظفيها احترام القوانين واﻷنظمة ذات الصلة للبلد المضيف احتراما تاما والوفاء بالالتزامات المالية الشرعية بدون تأخير.
    The executive heads of the United Nations system organizations involved in field activities should establish in-house sustainable procurement policies and guidelines, taking account of the local conditions of the host country and the needs of field offices. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تُراعَى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    7. The protection of civilians was the primary responsibility of the host country and required integration of efforts at all levels. UN 7 - وأردف قائلاً إن حماية المدنيين هي المسؤولية الرئيسية للبلد المضيف وتقتضي تكامل الجهود على جميع المستويات.
    To be effective, international migration policies need to take into account the economic constraints of the host country and the impact of such policies on countries of origin. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، يلزم أن تضع في الحسبان القيود الاقتصادية في البلد المضيف وتأثير تلك السياسات على بلدان المنشأ.
    The official inflation index of the host country and other available economic indicators are used to ensure that the cost increases are reasonable. UN ويستخدم الرقم القياسي الرسمي للتضخم في البلد المضيف وسائر المؤشرات الاقتصادية للتأكد من أن زيادات التكاليف ستكون معقولة.
    This is reinforced by unfamiliarity with the work environment of the host country and a lack of basic support structures, which then encourage bad practices by employers, such as restricting the freedom to leave the workplace. UN ويزيد من ذلك عدم اعتيادهم على بيئة العمل في البلد المضيف وقلة هياكل الدعم الأساسية، مما يشجع بالتالي أصحاب العمل على الممارسات السيئة، مثل تقييد الحرية في مغادرة مكان العمل.
    In addition, the Department of Management and the Department of Safety and Security requested a meeting with relevant officials of the host country and the host city to discuss this request. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبت إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن عقد اجتماع مع المسؤولين المعنيين في البلد المضيف والمدينة المضيفة لمناقشة هذا الطلب.
    His delegation welcomed the assurance of the Under-Secretary-General for Political Affairs that regional offices of the Department would be opened only at the request of the host country and all others in the region, on the basis of an appropriate mandate. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتأكيد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أنه لن تفتح مكاتب إقليمية للإدارة إلا بناء على طلب من البلد المضيف وسائر بلدان المنطقة، واستناداً إلى ولاية ملائمة.
    125. Under the leadership of the host country and " friends of small island developing States " , six multi-stakeholder partnership dialogues took place. UN 125 - وتحت قيادة البلد المضيف و " أصدقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية " ، انعقدت ست جلسات حوارية متعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Speakers reiterated the importance of early preparations for future congresses, selection of the host country and engagement of the Commission, to be reflected in a multi-year programme of work. UN وأكّد المتكلمون مجددا على أهمية التبكير في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات القادمة واختيار البلد المضيف وبدء اللجنة نشاطها في هذا الشأن، مع تجسيد ذلك في برنامج عمل متعدد الأعوام.
    9. Mr. Eligijus Masiulis, Minister of Transport and Communications, Republic of Lithuania, assumed the chairmanship of the conference on behalf of the host country and thanked the Forum participants for the honour of chairing the meeting. UN 9 - وتولى السيد إليجيوس ماسيوليس، وزير النقل والاتصالات في جمهورية ليتوانيا، رئاسة المؤتمر باسم البلد المضيف وأعرب عن امتنانه للمشاركين في المنتدى الذين منحوه شرف رئاسة الاجتماع.
    37. It will be recalled that the security arrangements for the United Nations Office at Geneva had already been reviewed, and an analysis of risks and potential security threats had been undertaken by a task force consisting of representatives of the host country and the United Nations in 1999, resulting in the development of a new security concept. UN 37 - وتجدر الإشارة إلى أن الترتيبات الأمنية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف سبق استعراضها، وقامت فرقة عمل تتألف من ممثلين عن البلد المضيف والأمم المتحدة في عام 1999 بتحليل للمخاطر والتهديدات الأمنية المحتملة، أفضى إلى وضع مفهوم أمني جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more