"of the human being" - Translation from English to Arabic

    • الكائن البشري
        
    • لﻹنسان
        
    • للبشر
        
    • للكائن البشري
        
    • النفس البشرية
        
    • على كرامة الإنسان
        
    • لكرامة اﻹنسان
        
    • بالكائن البشري
        
    Our responsibility is to bring about the globalization of the development of the Human Being. UN ومسؤوليتنا هي أن نحقق عولمة تنمية الكائن البشري.
    It flowed from the intrinsic dignity of the Human Being. UN فهي تنبع من الكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    The interests and welfare of the Human Being shall prevail over the sole interest of society or science. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    And there is no doubt that one of the milestones in the preservation and promotion of this uniqueness and the dignity of the Human Being is the Universal Declaration of Human Rights. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو بلا شك إحدى العلامات البارزة في الحفاظ على هذا الطابع الفريد لﻹنسان وعلى كرامته.
    It remained the foundation of the Human Being for the transmission of values and codes of conduct from one generation to another. UN واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل.
    Implementation of a global policy for economic development will have no really significant effect on real development of the Human Being if the question of peace is neglected. UN وتنفيذ سياسة عالمية للتنمية الاقتصادية لن يكون له أثر حقيقي هام على التنمية الحقيقية للبشر إذا ما أهملنا قضية السلم.
    Nothing at all is said about either pregnant nor birth giving women themselves although the convention affirms the primacy of the Human Being over the sole interest of science or society. UN ولا يرد ذكر إطلاقا لا للمرأة الحامل ولا للمرأة التي تضع المولود رغم أن الاتفاقية تؤكد الأهمية الأولية للكائن البشري وتضعها فوق مصالح العلم أو المجتمع وحدها.
    The interests and welfare of the Human Being shall prevail over the sole interest of society or science. UN تتقدم مصلحة الكائن البشري ورفاهه على مصلحة المجتمع وحدها أو مصلحة العلم وحدها.
    And yet it remains true that human rights address that interrelatedness between believers and beliefs consistently from the angle of the Human Being. UN غير أنه يظل صحيحا أن حقوق الإنسان تتناول باستمرار هذا الترابط بين المعتقدات والمؤمنين بها من منطلق الكائن البشري.
    Education is one of the inalienable rights of the Human Being. UN والتعليم هو أحد حقوق الكائن البشري غير القابلة للتصرف.
    The concept of development itself had broadened; traditional indicators of economic growth had lost importance, and the basic needs of the Human Being had taken their place at the heart of the process. UN وقال إن مفهوم التنمية بحد ذاته ما زال في حالة توسع، وهو يبتعد عن المؤشرات التقليدية للنمو الاقتصادي لوضع الكائن البشري واحتياجاته الجوهرية في صميم عملية التنمية.
    Other interlinked draft instruments are a convention for the protection of human rights and dignity of the Human Being with regard to the application of biology and medicine, and a bioethics convention. UN ومن مشاريع الصكوك اﻷخرى ذات الصلة اتفاقية بشأن حماية حقوق اﻹنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بالتطبيقات الحيوية والطبية، واتفاقية بشأن قواعد السلوك في المجالات المتعلقة باﻷحياء.
    The Act responds to the needs arising from the Convention on the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine. UN ويلبي القانون الاحتياجات الناشئة عن اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بتطبيق علم الأحياء والطب.
    2. Promote respect for human rights and fundamental freedoms and the dignity and worth of the Human Being continuously, by: UN ٢ - تشجيع استمرار احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وكرامة الكائن البشري وقدره من خلال:
    " The education provided by the State shall be designed to develop harmoniously all the faculties of the Human Being and promote in him or her both a love for their native land and an awareness of international solidarity, in independence and justice. UN ويكون التعليم الذي توفره الدولة مصمماً على النحو الذي ينمي بصورة متناسقة قدرات الكائن البشري ويقوي فيه حب اﻷرض الوطنية ووعياً بالتضامن الدولي في ظل الاستقلال والعدالة.
    The ultimate aim of the contribution of each and every one of our nations to this Organization is the overall development of the Human Being. UN إن الهدف النهائي من مساهمة كل دولة من دولنا في هذه المنظمة يتمثل في التنمية العامة لﻹنسان.
    Last year the International Conference on Population and Development affirmed the central role of the Human Being in all development and population activities. UN وفي العام الماضي، أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الدور اﻷساسي لﻹنسان في كل اﻷنشطة اﻹنمائية والسكانية.
    Culture, viewed as an integral whole, forms the basis for the intellectual development of the Human Being. UN والثقافة، التي تعتبر كلاً لا يتجزأ، تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه التنمية الفكرية لﻹنسان.
    Among the constitutional rights of the Human Being and of the citizen are those laid down in the Universal Declaration of Human Rights, which our Constitution incorporates and expands upon. UN أن الحقوق الدستورية لﻹنسان وللمواطنين، تتضمن حقوقا واردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وقد أثبتها وتوسع فيها دستورنا.
    No, at heart, they are expressions of the Human Being as such, even if the fact remains that, at different times and in different cultures, they may have been and may still be differently applied, in more or less adequate and acceptable ways. UN وهذا ليس صوابا، فهذه الحقوق هي، في صميمها، تعبيرات للبشر بوصفهم بشراً، حتى وإن كانت تطبق أو ما زالت تطبق، في أوقات وثقافات مختلفة، على نحو مختلف، بطرق نوعا ما كافية ومقبولة.
    The paragraph is aimed at advertisements where the body is used to draw attention to the marketing attempt in a way serves to weaken the general value of the Human Being. UN وتستهدف الفقرة المذكورة الإعلانات التي يستخدم فيها الجسد لجلب الإنتباه إلى المحاولة التسويقية على نحو من شأنه أن يُضْعِف القيمة العامة للكائن البشري.
    The same spirit of the inviolability of the Human Being is the basis for the provisions of Article 23 stressing that individual freedom and security of a person are inviolable. UN ويشكل مبدأ حرمة النفس البشرية ذاته أساس أحكام المادة 23 التي تشدد على حرمة حرية الفرد وأمنه.
    This doctrine, based on the dignity of the Human Being and therefore not conditioned by States' decisions, is contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وهذا المبدأ يقوم على كرامة الإنسان ولا تحكمه بالتالي قرارات الدول، هو مبدأ وارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Certainly, we must gain wider respect for the dignity of the Human Being by lifting mankind out of the poverty in which so many languish. UN وبكل تأكيد ينبغي أن نحقق الاحترام اﻷوسع لكرامة اﻹنسان بإخرج اﻹنسان من وهــدة الفقر التي يعاني منها ناس كثيرون جدا.
    The World Summit for Social Development is credited with having strengthened our recognition of the Human Being as the purpose and goal of any national or global strategy or policy for development. UN إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تعزى إليه مأثرة أنه عزز اعترافنا بالكائن البشري بوصفه سبب ونتيجة أية استراتيجية أو سياسة وطنية أو عالمية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more