"of the human rights of women in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق اﻹنسان للمرأة في
        
    • للحقوق الإنسانية للمرأة في
        
    • بحقوق اﻹنسان للمرأة في
        
    • حقوق المرأة اﻹنسانية في
        
    • الحقوق اﻹنسانية للمرأة في
        
    • لحقوق اﻹنسان للمرأة
        
    The Platform further endorses the view that violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويؤيد البرنامج أيضا فكرة إعتبار إنتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالة النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني.
    The Committee may be able to identify areas, such as review of reservations, assistance with legislative review and reform where the provision of technical assistance could contribute to the improvement of the human rights of women in the State concerned. UN وربما تستطيع اللجنة تعيين المجالات التي يمكن أن يسهم تقديم المساعدة التقنية فيها، مثل مجالي استعراض التحفظات والمساعدة في مراجعة التشريعات وإصلاحها، في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة في الدولة المعنية.
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    2. Also condemns the continued restrictions on the access of women to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا القيود المستمرة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الوصول إلى التعليم وإلى العمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتحرر من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن؛
    She drew attention to the increasing cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and the growing recognition of the human rights of women in the work of her office. UN ووجهت الاهتمام لتزايد التعاون بين مفوضية حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة، وتزايد الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في أعمال المفوضية.
    In the same resolution, the Commission condemned all acts of gender-based violence against women, including all violations of the human rights of women in armed conflicts. UN وفي نفس القرار أدانت اللجنة جميع أفعال العنف ضد المرأة المرتكزة على أساس الجنس، بما في ذلك كافة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في المنازعات المسلحة.
    It condemned all acts of gender-based violence against women, including all violations of the human rights of women in armed conflicts. UN وأدانت اللجنة جميع أعمال العنف القائمة على أساس الجنس التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح.
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN وتشكل انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي وللقانون اﻹنساني الدولي.
    Violations of the human rights of women in situations of armed conflict are violations of the fundamental principles of international human rights and humanitarian law. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات المنازعات المسلحة انتهاكا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    52. Integration of the human rights of women in all activities of the United Nations should be emphasized. UN ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    It called upon the Government, in collaboration with women’s groups and the international community, to put in place measures to address violence against women, including the development of training programmes for judicial and legal personnel and the incorporation of the human rights of women in all levels of the education system. UN ودعت الحكومة، إلى أن تقوم، بالتعاون مع المجموعات النسائية والمجتمع الدولي، بوضع تدابير معالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك وضع برامج تدريبية للعاملين في الجهاز القضائي والموظفين القانونييين وإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع مستويات نظام التعليم.
    They recalled that, building on the Vienna Declaration and Programme of Action, the Platform for Action had stressed that violations of the human rights of women in times of armed conflict were violations of fundamental principles of international human rights and humanitarian law and emphasized that the implementation of cooperative approaches to peace and security was urgently needed. UN وأشاروا إلى أن منهاج عمل بيجين الذي بني على أساس إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في أوقات الصراع المسلح انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية وللقانون اﻹنساني، وأكدوا على أن نظام تنفيذ نهج للتعاون في شؤون السلام واﻷمن قد أصبح ضرورة عاجلة.
    82. One of the important means of achieving the objective of full respect for the human rights of women is the mainstreaming of the human rights of women in the activities of the human rights programme and in all activities of the United Nations. UN ٢٨- ومن أحد السبل الهامة لتحقيق هدف الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة هو ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان وفي جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    In this regard, the Committee may be able to identify areas such as review of reservations, assistance with legislative review, institutional development, training of professional groups and support to civil society, where the provision of technical assistance could contribute to the improvement of the human rights of women in the State concerned. UN وقد تتمكـن اللجنـة فـي هــذا الشـأن من تحديد مجالات مثل استعراض التحفظات، والمساعدة في استعراض التشريعات، وتطوير المؤسسات وتدريب اﻷفرقة المهنية، ودعم المجتمع المدني، في الحالات التي يمكن فيها الاسهام في تحسين وضع حقوق اﻹنسان للمرأة في الدولة المعنية من خلال تقديم التعاون التقني.
    Conference room papers to support the mainstreaming of the human rights of women in general human rights activities (two); UN ' ٢` ورقات غرفة اجتماع عن مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان )ورقتان(؛
    3. Condemns all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, recognizes them to be violations of international human rights and humanitarian law, and calls for a particularly effective response to violations of this kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛
    2. Also condemns the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement, and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا القيود المستمرة التي يفرضها طالبان على إمكانية وصول المرأة للرعاية الصحية والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الوصول إلى التعليم وإلى العمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتخلص من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن؛
    2. Also condemns the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and employment outside the home, on freedom of movement and on freedom from intimidation, harassment and violence, which have a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا استمرار القيود المفروضة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، والانتهاك المنتظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الحصول على التعليم، والعمل خارج البيت، وحرية التنقل، وعدم التعرض للتخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا على رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين يسهرن على رعايتهم؛
    She drew attention to the increasing cooperation between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and the growing recognition of the human rights of women in the work of her office. UN ووجهت الاهتمام لتزايد التعاون بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة، وتزايد الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في أعمال المفوضية.
    Conference room papers to support the mainstreaming of the human rights of women in general human rights activities; UN ' ٢` ورقات غرفة اجتماع عن دعم توحيد حقوق المرأة اﻹنسانية في اﻷنشطة العامة لحقوق اﻹنسان؛
    (b) To condemn all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, to recognize them as being violations of international human rights and humanitarian law and to call for a particularly effective response to violations of that kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN )ب( إدانة جميع انتهاكات الحقوق اﻹنسانية للمرأة في أحوال النزاع المسلح، والاعتراف بأن تلك الانتهاكات هي انتهاكات لحقوق الانسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، والمطالبة بردود فعالة على وجه خاص على الانتهاكات التي من ذلك النوع، بما فيها القتل، والاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more