"of the humanitarian crisis in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الإنسانية في
        
    In view of this situation, I appointed my Personal Humanitarian Envoy to undertake a mission to assess the nature and scale of the humanitarian crisis in the region. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.
    Noting the linkage between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Noting the linkage between the search for peace and alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Noting the linkage between the search for peace and alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    That combination of calamities comes at a time when the extent of the humanitarian crisis in the region is becoming clear. UN ويأتي ذلك الجمع بين المصائب في وقت يصبح فيه مدى الأزمة الإنسانية في المنطقة واضحا.
    Vessels carrying food supplies, destined primarily for victims of the humanitarian crisis in Gonaïves, could not be unloaded or cleared by customs. UN وتعذر على السفن المحملة بالإمدادات الغذائية، الموجهة أساسا إلى ضحايا الأزمة الإنسانية في غوناييف، تفريغ شحناتها أو التخليص في الجمارك.
    Noting the linkage between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    97. The scope of the humanitarian crisis in South Sudan surpasses the current capacities and resources of humanitarian actors. UN 97 - ونطاق الأزمة الإنسانية في جنوب السودان يتجاوز القدرات والموارد الحالية للجهات العاملة في المجال الإنساني.
    The Committee also expressed deep concern at the scale of the humanitarian crisis in the country and urged donors to provide substantial assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo to enable it to deal with the situation. UN كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء هول الأزمة الإنسانية في ذلك البلد وحثت، بوجه خاص، الجهات المانحة على تقديم دعم كبير لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتسنى لها مواجهتها.
    The situation continued to be dominated by violence and terrorism that continued to claim innocent lives, by the absence of a peace process and even dialogue between the parties and by further deterioration of the humanitarian crisis in the West Bank and the Gaza Strip. UN فقد استمر العنف والإرهاب بالسيطرة على الوضع، مما أودى بأرواح بريئة، في غياب عملية السلام أو حتى الحوار بين الطرفين، واستمرار تدهور الأزمة الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    " Noting the linkage between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN " وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    " Noting the intrinsic link between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, UN " وإذ تلاحظ الصلة الوثيقة بين السعي إلى تحقيق السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    It is the considered view of the African Union that the indictment of President Omar Al-Bashir at this particular point in time will complicate the deployment of UNAMID and the management of the humanitarian crisis in Darfur. UN إن رأي الاتحاد الأفريقي بعد إمعان النظر أن توجيه لائحة اتهام ضد الرئيس عمر البشير في هذا الوقت بالذات سيعقد الأمور فيما يتعلق بنشر القوة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وإدارة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    This trend, however, has been reversed in the Gaza Strip since the beginning of the humanitarian crisis in 2000. UN غير أن هذا المنحى بدأ ينحو عكس ذلك في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في أواخر عام 2000().
    The Working Group also endorsed the Secretary-General's call, on 13 July 2007, for the Karni commercial crossing to remain open so as to prevent a worsening of the humanitarian crisis in Gaza. UN كما أيد الفريق العامل ما دعا إليه الأمين العام في 13 تموز/يوليه 2007 من أن يظل معبر كرني التجاري مفتوحا للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة.
    I shall also make reference to the strike in the West Bank, which has seriously damaged education and health, and to the increase of crime in the OPT, in the context of the humanitarian crisis in the OPT occasioned by the withholding of funds from the Palestinian Authority by Israel. UN كما سأشير إلى الإضراب الذي حدث في الضفة الغربية، والذي تسبب في إحداث أضرار جسيمة بقطاعي التعليم والصحة، وفي زيادة الجرائم في الأرض الفلسطينية المحتلة، في سياق الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، نتيجة حجز إسرائيل للأموال عن السلطة الفلسطينية.
    233. While the massive displacement of population in Darfur became the face of the humanitarian crisis in the region, the widespread destruction of villages constitutes another irrefutable fact. UN 233 - في حين أصبح التشريد الجماعي للسكان في دارفور هو المظهر الذي تتخذه الأزمة الإنسانية في المنطقة، يشكل التدمير الواسع النطاق للقرى حقيقة أخرى لا تقبل الجدل.
    Noting the intrinsic link between the search for peace and reconciliation and the alleviation of the humanitarian crisis in Somalia, and in this regard underlining that a stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process and that the improvement of the humanitarian situation is an essential component of support for the peace and reconciliation process, UN وإذ تلاحظ الصلة الوثيقة بين السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال، وإذ تشدد في هذا الصدد على أن وجود بيئة مستقرة وآمنة في الصومال يعد شرطا أساسيا لنجاح عملية المصالحة الوطنية مستقبلا وأن تحسن الحالة الإنسانية يعد عنصرا أساسيا داعما لعملية السلام والمصالحة،
    - In view of the humanitarian crisis in Iraq, in line with United Nations Funds and Programmes and as per the request from the Government of Iraq, a one-year extension of the country programme is requested. UN - بالنظر إلى الأزمة الإنسانية في العراق، وتماشيا مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وحسب الطلب الوارد من حكومة العراق، مطلوب تمديد للبرنامج القطري لمدة سنة واحدة.
    2. By ending their support for armed terrorist groups, State sponsors of terrorism would make it possible to address the root causes of the humanitarian crisis in many parts of Syria. UN 2 - إن امتناع الدول الراعية للإرهاب في سورية عن دعمها للجماعات الإرهابية المسلحة هو الكفيل بمعالجة جذور الأزمة الإنسانية في الكثير من مناطق سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more