"of the humanitarian situation and" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني
        
    • الإنسانية وتعزيز
        
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. UN فالقيود المفروضة على الحركة تشكل عقبة رئيسية تعترض تحسين الحالة الإنسانية وأي انتعاش اقتصادي على المدى الطويل.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، ما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. UN فأولا، أشير في الاستنتاجات إلى أن الاتفاق ليس شاملا بما فيه الكفاية، مما أدى إلى انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    2. Armed attacks by the rebels committed after signing the two Abuja Protocols on improvement of the humanitarian situation and enhancement of the security situation of 9 November 2004. UN 2- الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها المتمردون بعد التوقيع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على بروتوكولي أبوجا بشأن تحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية.
    The Council expressed its concern about the deterioration of the humanitarian situation and asked the rebel movements that had not done so to sign the Agreement without delay. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير.
    The Security Council must do all that it can to save civilian lives and prevent the further exacerbation of the humanitarian situation and further destabilization by upholding its primary responsibility under the Charter to maintain international peace and security. UN ويجب على مجلس الأمن أن يفعل ما في وسعه لإنقاذ أرواح المدنيـين ومنع المزيد من تفاقم الحالة الإنسانية والمزيد من زعزعة الاستقرار من خلال التمسك بمسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليـين.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو آمن في الوقت المناسب في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن لجميع المناطق المتضررة من القتال،
    The restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid. UN وتشكل القيود المفروضة على الحركة عقبة رئيسية تحول دون تحسّن الحالة الإنسانية ودون أي انتعاش اقتصادي طويل الأجل وتعوق هذه القيود أيضاً جهود المنظمات الدولية على أرض الواقع لتقديم معونات طارئة.
    :: Advice to the Minister of Planning and External Cooperation on the improvement of the humanitarian situation and on the promotion of economic recovery and poverty reduction UN :: إسداء المشورة إلى وزارة التخطيط والتعاون الخارجي بشأن تحسين الحالة الإنسانية وبشأن تحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر
    UNDP is in a unique position to keep donors and the international community informed and abreast of the humanitarian situation and of poverty conditions and trends in the country, and the mission encourages the country office to increase its information collection and analyses towards this end. UN وقد بات برنامج الأمــم المتحــدة الإنمائــي فــي وضع فريــد يتيح له موالاة إطلاع المانحين والمجتمع الدولي على آخر تطورات الحالة الإنسانية وأوضاع الفقراء والاتجاهات السائدة في البلد، وتشجع البعثة المكتب القطري على أن ينشط في جمع المعلومات وتحليلها من أجل هذه الغاية.
    We urge Israel to reverse the deterioration of the humanitarian situation and socio-economic condition in the occupied Palestinian territory. UN ونحث إسرائيل على وقف تدهور الحالة الإنسانية والظروف الاجتماعية - الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    27. The Resident Representative pointed out that there was evidence of growing vulnerability in Myanmar, leading to a deterioration of the humanitarian situation and a fragmentation of community networks. UN 27 - وأشار الممثل المقيم إلى أن هناك دلائل على الضعف المتزايد الذي يصيب ميانمار والذي يؤدي إلى تردى الحالة الإنسانية وتفكك شبكات المجتمعات المحلية.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    In their discussions, Council members expressed concern at the continuing deterioration of the humanitarian situation and saw a pressing need for political solutions within and between those countries. UN وأعرب أعضاء المجلس، في المناقشات التي أجروها، عن قلقهم إزاء استمرار تدهور الوضع الإنساني وتبين لهم أن هناك حاجة ملحة للتوصل إلى حلول سياسية داخل تلك البلدان وفيما بينها.
    " (a) Continued violations of the Ceasefire Agreement concluded in N'djamena on 8 April 2004 and the Abuja Protocols on Improvement of the humanitarian situation and Enhancement of the Security Situation of 9 November 2004 by all parties to the conflict and the impact this has had on humanitarian efforts; UN " (أ) استمرار انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المتعلقين بتحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية والمبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من جانب جميع أطراف الصراع، وأثر ذلك على الجهود الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more