"of the husband" - Translation from English to Arabic

    • الزوج
        
    • للزوج
        
    They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. UN ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة.
    Under the amendments to the Civil Code, the family surname remained that of the husband. UN طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج.
    One example is the provision giving precedence to the will of the husband within marriage, for example with regard to the location of the marital home. UN ومن أمثلة ذلك الحكم الذي يعطي الأسبقية لإرادة الزوج في إطار الزواج فيما يتصل مثلا بمكان بيت الزوجية.
    In the event of the death of the husband, ownership of all property was passed on to the wife and children. UN وأوضح أن الملك يعود كلياً إلى الزوجة والأطفال في حال وفاة الزوج.
    This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. UN غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس.
    Previously, only the jurisdiction of the husband's residence determined the applicable jurisdiction. UN وقبل ذلك، كانت الولايات التابعة لإقامة الزوج هي التي تتولى وحدها تحديد صلاحية الولاية القضائية.
    The court decided the amount of alimony to be paid for the wife and children based on the earning power of the husband. UN وتقرر المحكمة كمية النفقة التي ستدفع للزوجة والأطفال على أساس قدرة الزوج على الكسب.
    As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر
    When family planning services were first introduced, access was dependent upon the prior consent of the husband. UN وكان برنامج تنظيم الأسرة في بدايته يجعل من رضى الزوج أمرا إلزاميا.
    The consent of the husband must be given only for the sale of fixed assets or land belonging to any one of his wives. UN في حين أنه تكفي موافقة الزوج وحده لنقل ملكية العقارات والأراضي المملوكة لأي واحدة من زوجاته.
    In such situations, the rights of the husband had to be balanced against those of the wife. UN وينبغي في هذه الحالات، تحقيق التوازن بين حقوق الزوج وحقوق الزوجة.
    The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. UN ويحسب المعاش التقاعدي تبعا للدخل المهني وفترة خدمة الزوج.
    One of the most important reasons for not using contraception is opposition on the part of the husband. UN ومن بين دوافع عدم استخدام موانع الحمل ترد بوجه خاص معارضة الزوج.
    It should be pointed out that divorce by the will of the husband alone does not exist. UN وجدير بالذكر أنه لا يوجد طلاق بناء على رغبة الزوج وحده.
    (iii) When the rape is committed in full view of the husband, parents, or any of the children or other relative within the third degree of consanguinity; UN `٣` إذا وقع الاغتصاب على مرأى من الزوج أو الوالدين، أو أي من اﻷطفال أو سائر اﻷقارب حتى الدرجة الثالثة؛
    The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. UN ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة.
    Article 125 deals with the absence of the husband in either a known location where he is incommunicado, or in an unknown location. UN المادة ١٢٥: غياب الزوج بمكان معلوم ولا يمكن وصول الرسائل إليه أو كان مجهول محل اﻹقامة.
    Furthermore, much abuse has often been observed on the part of the husband. UN إضافة إلى أنه لوحظ كثيرا أن سلطة الزوج يساء استعمالها.
    If reconciliation failed, the judge would decide on the alimony to be awarded on the basis of the husband's income. UN وفي حالة فشل التوفيق، يقرر القاضي مبلغ النفقة التي يتعين دفعها على أساس دخل الزوج.
    However, in practice additional guarantees, such as the joint commitment of the husband, are required for women wishing to take out a loan. UN ومع ذلك يلاحظ، في الواقع، انه ُيطلب الى المرأة التي تريد الاكتتاب في قرض، ضمانا إضافيا، مثل الالتزام التضامني للزوج.
    Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. UN ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more