| They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. | UN | ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة. |
| Under the amendments to the Civil Code, the family surname remained that of the husband. | UN | طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج. |
| One example is the provision giving precedence to the will of the husband within marriage, for example with regard to the location of the marital home. | UN | ومن أمثلة ذلك الحكم الذي يعطي الأسبقية لإرادة الزوج في إطار الزواج فيما يتصل مثلا بمكان بيت الزوجية. |
| In the event of the death of the husband, ownership of all property was passed on to the wife and children. | UN | وأوضح أن الملك يعود كلياً إلى الزوجة والأطفال في حال وفاة الزوج. |
| This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. | UN | غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس. |
| Previously, only the jurisdiction of the husband's residence determined the applicable jurisdiction. | UN | وقبل ذلك، كانت الولايات التابعة لإقامة الزوج هي التي تتولى وحدها تحديد صلاحية الولاية القضائية. |
| The court decided the amount of alimony to be paid for the wife and children based on the earning power of the husband. | UN | وتقرر المحكمة كمية النفقة التي ستدفع للزوجة والأطفال على أساس قدرة الزوج على الكسب. |
| As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. | UN | ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر |
| When family planning services were first introduced, access was dependent upon the prior consent of the husband. | UN | وكان برنامج تنظيم الأسرة في بدايته يجعل من رضى الزوج أمرا إلزاميا. |
| The consent of the husband must be given only for the sale of fixed assets or land belonging to any one of his wives. | UN | في حين أنه تكفي موافقة الزوج وحده لنقل ملكية العقارات والأراضي المملوكة لأي واحدة من زوجاته. |
| In such situations, the rights of the husband had to be balanced against those of the wife. | UN | وينبغي في هذه الحالات، تحقيق التوازن بين حقوق الزوج وحقوق الزوجة. |
| The amount of the pension is calculated on the basis of the husband's occupation and earnings. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي تبعا للدخل المهني وفترة خدمة الزوج. |
| One of the most important reasons for not using contraception is opposition on the part of the husband. | UN | ومن بين دوافع عدم استخدام موانع الحمل ترد بوجه خاص معارضة الزوج. |
| It should be pointed out that divorce by the will of the husband alone does not exist. | UN | وجدير بالذكر أنه لا يوجد طلاق بناء على رغبة الزوج وحده. |
| (iii) When the rape is committed in full view of the husband, parents, or any of the children or other relative within the third degree of consanguinity; | UN | `٣` إذا وقع الاغتصاب على مرأى من الزوج أو الوالدين، أو أي من اﻷطفال أو سائر اﻷقارب حتى الدرجة الثالثة؛ |
| The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. | UN | ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة. |
| Article 125 deals with the absence of the husband in either a known location where he is incommunicado, or in an unknown location. | UN | المادة ١٢٥: غياب الزوج بمكان معلوم ولا يمكن وصول الرسائل إليه أو كان مجهول محل اﻹقامة. |
| Furthermore, much abuse has often been observed on the part of the husband. | UN | إضافة إلى أنه لوحظ كثيرا أن سلطة الزوج يساء استعمالها. |
| If reconciliation failed, the judge would decide on the alimony to be awarded on the basis of the husband's income. | UN | وفي حالة فشل التوفيق، يقرر القاضي مبلغ النفقة التي يتعين دفعها على أساس دخل الزوج. |
| However, in practice additional guarantees, such as the joint commitment of the husband, are required for women wishing to take out a loan. | UN | ومع ذلك يلاحظ، في الواقع، انه ُيطلب الى المرأة التي تريد الاكتتاب في قرض، ضمانا إضافيا، مثل الالتزام التضامني للزوج. |
| Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |