"of the illegal armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة غير الشرعية
        
    • المسلحة غير المشروعة
        
    • المسلحة غير القانونية
        
    • مسلحة غير قانونية
        
    We shall continue increasing our efforts to seize and destroy weapons in the hands of the illegal armed groups. UN وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    The civil population continued being the most affected in areas under the influence of the illegal armed groups. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Their members have been victims of murders, threats, and stigmatization attributed to members of the illegal armed groups, and of extrajudicial executions, arbitrary arrests and accusations ascribed to members of the security forces. UN وتعرض أفرادها للقتل والتهديد والوصم على يد أفراد من المجموعات المسلحة غير الشرعية ولعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وللتوقيف والاتهام التعسفيين على يد أفراد من قوات الأمن.
    During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. UN وأحاط الجمهور علما، أثناء مشاركته، بالحالة السيئة التي يعاني منها آلاف الفتيان والفتيات الكولومبيين الذين يرغمون على أن يصبحوا جزءا من الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا.
    They expressed their serious concern at the recent upsurge of activities of the illegal armed groups in western Darfur and in eastern Chad, and at the resulting tension between the Sudan and Chad. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التصعيد الأخير في أنشطة المجموعات المسلحة غير المشروعة في غرب دارفور وفي شرق تشاد، وإزاء التوتر الناجم عن ذلك بين السودان وتشاد.
    This represented less than a third of the estimated arsenal of the illegal armed groups. UN ويمثل ذلك أقل من ثلث الترسانة التي يقدر أن الجماعات المسلحة غير القانونية تملكها.
    The Office has received information on acts of sexual violence against women and girls, perpetrated mainly by members of the illegal armed groups. UN 124- وتلقت المفوضية معلومات عن حالات عنف جنسي ضد نساء وفتيات، نفذتها في غالب الأحيان جماعات مسلحة غير قانونية.
    The situation of journalists continued to be precarious and demonstrated limitations with regard to the exercise of the right to freedom of opinion, expression and information, particularly because of the actions of the illegal armed groups. UN وظلت حالة الصحفيين مزعزعة وتنم عن تقييدات في ما يتعلق بممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات، وبخاصة بسبب أفعال الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Equally, the evolution of the armed conflict and the conduct of the illegal armed groups negatively affectedhad a negative effect on the enjoyment of fundamental rights and freedoms and on the validity of the rule of law. UN كذلك كان لتطور الصراع المسلح وسلوك الجماعات المسلحة غير الشرعية أثر سلبي على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية وعلى نفاذ سيادة القانون.
    29. Together with its military strategy and its strategy against violence and terrorism, the Government encouraged a demobilization policy for members of the illegal armed groups. UN 29- وقد شجعت الحكومة، إلى جانب استراتيجيتها العسكرية واستراتيجيتها لمكافحة العنف والإرهاب، اتباع سياسة التسريح في ما يتعلق بأفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    78. With regard to international humanitarian law, official statistics refer almost exclusively to conduct on the part of members of the illegal armed groups. UN 78- وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تكاد الإحصاءات الرسمية تقتصر على سلوك أعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    49. The purpose of the Justice and Peace Act is to facilitate peace negotiations and the return, individually and collectively, of members of the illegal armed groups to civilian life while guaranteeing victims' rights to the truth, justice and reparation. UN 49- يهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير عمليات السلام والدمج الفردي والجماعي لأعضاء المجموعات المسلحة غير الشرعية في الحياة المدنية، بضمان حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وجبر الضرر.
    When President Uribe was inaugurated in August 2002, he reiterated his availability for dialogue on the basis of a ceasefire and an end to hostilities on the part of the illegal armed groups. UN وعندما تولى الرئيس أوريبي السلطة في آب/أغسطس 2002، جدد تأكيد استعداده للحوار على أساس وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    According to official figures from the Ministry of Defense, all of the illegal armed groups, especially the Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army (FARC-EP), suffered a higher number of casualties and captures. UN ووفقاً لأرقام رسمية صادرة عن وزارة الدفاع، تكبدت الجماعات المسلحة غير الشرعية جميعها، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، أعداداً أعلى من الخسائر في الأرواح ومن الإصابات ومن عمليات الأسْر.
    43. In areas with a large presence of the illegal armed groups, victimization of the civilian population was even greater. UN 43- وفي المناطق التي اتسمت بوجود الجماعات المسلحة غير الشرعية فيها وجوداً كبيراً، كان إيذاء السكان المدنيين أكبر حتى من ذلك.
    An increase in selective violence against traditional authorities and leaders has been reported, with homicides, death threats and forced displacements, as well as greater confinement of the communities on the part of the illegal armed groups. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في عمليات العنف الانتقائي ضد السلطات التقليدية والزعماء التقليديين، ارتُكبت فيها عمليات قتل ووُجهت فيها تهديدات بالقتل ونُفذت فيها عمليات تهجير قسري، فضلاً عن زيادة محاصرة الجماعات المسلحة غير الشرعية لهاتين الطائفتين.
    The High Commissioner is concerned to observe that, in the context of the armed conflict, some women were the victims of sexual aggression before being put to death and others were subjected to forced labour and sexual slavery in the ranks of the illegal armed groups. UN والمفوضة السامية قلقة لأنها لاحظت أن بعض النساء، في إطار النـزاع المسلح، لا زلن يتعرضن للاعتداء الجنسي قبل قتلهن، وتتعرض أخريات للسخرة والاسترقاق الجنسي في صفوف الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    38. Girl members of the illegal armed groups are subjected to grave sexual violence. UN 38 - وتعاني الفتيات المنتميات إلى المجموعات المسلحة غير المشروعة من عنف جنسي خطير.
    Such efforts should include the reintegration of disarmed soldiers, the strengthening of the Afghan security forces and the further disbanding of the illegal armed groups. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشتمل على إعادة إدماج الجنود الذين تم تسريحهم، وتعزيز قوات الأمن الأفغانية، والمزيد من تفكيك المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Prevention of the return of the illegal armed groups and associated acts of terrorism and intimidation towards the civilian population and civic institutions in the 7 major urban areas UN منع عودة الجماعات المسلحة غير القانونية وما يرتبط بها من أعمال إرهاب وتخويف تمارس ضد السكان المدنيـين والمؤسســـــات المدنيـــة فــــي المناطـــق الحضرية الرئيسية الـسبع
    2.1.2 Prevention of return of the illegal armed groups and associated acts of terrorism and intimidation towards the civilian population and civic institutions in the 7 major urban areas UN 2-1-2 منع عودة الجماعات المسلحة غير القانونية وما يرتبط بها من أعمال إرهاب وتخويف تمارس ضد السكان المدنيـين والمؤسســـــات المدنيـــة فــــي المناطـــق الحضرية الرئيسية الـ 7
    42. OHCHR Colombia continued to monitor the operations of several of the illegal armed groups that have emerged throughout the country since the paramilitary demobilization, particularly in Antioquia, Cauca, Chocó, Córdoba, Nariño and Valle del Cauca departments. UN 42- واصلت المفوضية في كولومبيا رصد عمليات تقوم بها عدة جماعات مسلحة غير قانونية ظهرت في ربوع البلد منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية، وخاصةً في انتيوكيا وكوكا وشوكو وقرطبة ومارينو ووادي كوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more