"of the immunity" - Translation from English to Arabic

    • حصانة
        
    • الحصانة
        
    • للحصانة
        
    • لحصانة
        
    • بالحصانة التي
        
    The question of the immunity of family members of State officials should also be dealt with, owing to the practical problems the issue posed to tribunals. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة حصانة أفراد أسر مسؤولي الدول، نظرا للمشاكل العملية التي تثيرها بالنسبة للمحاكم.
    The final section C focuses on the procedural aspects relating to the implementation of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN ويركز الفرع جيم الأخير على الجوانب الإجرائية المتعلقة بإعمال حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The immunity of a Head of State was considered in the context of the immunity of the State. UN وقد نُظر في حصانة رئيس الدولة في إطار حصانة الدولة.
    Attention to the interpretation of the immunity provision of the canton's constitution has resulted in corruption cases being brought closer to resolution in canton 1. UN وأسفر التركيز على تفسير أحكام الحصانة المنصوص عليها في دستور الكانتون عن قرب التوصل إلى حل لقضايا الفساد في الكانتون 1.
    That formulation best illustrated the relationship between immunity and foreign criminal jurisdiction and emphasized the essentially procedural nature of the immunity. UN وتوضح الصيغة على أفضل وجه العلاقة بين الحصانة وبين الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وتؤكد الطابع الإجرائي للحصانة بشكل أساسي.
    The other option is to examine the question of the immunity not only of senior but also of any other State officials. UN ويتمثل الخيار الآخر في بحث مسألة حصانة أي مسؤول آخر من مسؤولي الدول وليس كبار مسؤوليها فقط.
    Due attention should also be paid to the link between universal jurisdiction and the question of the immunity of State officials. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    There again, the Commission should follow the approach of the immunity of special missions. UN وهنا أيضا يتعين على لجنة القانون الدولي أن تتبع النهج المتبع في حصانة البعثات الخاصة.
    However, the scope of the immunity of a State and the scope of the immunity of its official were not identical, despite the fact that in essence the immunity was one and the same. UN ومع ذلك، يختلف نطاق حصانة الدولة عن نطاق حصانة مسؤوليها، بالرغم من أن الحصانة هي نفسها من حيث الجوهر.
    The scope of the immunity of State officials would vary depending on whether the offences of which they were accused fell within the jurisdiction of a national or an international court. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    The concept of the immunity of State officials had evolved over the years from absolute immunity to functional immunity. UN وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية.
    41. A number of rulings by national courts have expressed the view that a waiver of the immunity of a Head of State must be express. UN 41 - وأُبدي في عدد من القرارات التي أصدرتها محاكم وطنية رأي مفاده أن التنازل عن حصانة رئيس الدولة يجب أن يكون صريحاً.
    In view of the complexity of the issue, her delegation encouraged further identification of State practice in order to assist in the formulation of guidelines regarding the scope and application of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN ونظراً للطبيعة المعقدة لهذه المسألة، فإن وفد بلدها يشجع على مواصلة تحديد ممارسة الدول بغية المساعدة في صياغة مبادئ توجيهية بشأن نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وتطبيقها.
    Given the lack of clarity in international customs and practice, the issue of the immunity of State officials presented complex problems, particularly in determining the scope of immunity ratione personae. UN ونظرا لعدم الوضوح في الممارسة والأعراف الدولية، فإن مسألة حصانة مسؤولي الدول تطرح مشاكل معقدة، ولا سيما عند تحديد نطاق الحصانة الشخصية.
    Draft article 1 set the parameters for the topic and for the draft articles, taking into consideration issues that States commonly faced in practice when dealing with the question of the immunity of State officials from criminal jurisdiction. UN فمشروع المادة 1 يطرح المعايير اللازمة لتحديد الموضوع ولصياغة مشاريع المواد أخذاً بعين الاعتبار المسائل التي تواجهها الدول بشكل عام في مضمار الممارسة عندما تتعامل مع مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية.
    His delegation welcomed the work of the International Law Commission on the related topics of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتناول لجنة القانون الدولي في أعمالها موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ذوي الصلة.
    The Commission should also consider the extent and nature of the immunity enjoyed by different categories of State officials. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر في مدى وطبيعة الحصانة التي تتمتع بها مختلف فئات مسؤولي الدول.
    Although the Court thereby made a clear pronouncement on the scope of the immunity enjoyed by a minister for foreign affairs, the debate surrounding immunity ratione personae appears to persist. UN ورغم أن المحكمة قد أبدت فيه رأيا واضحا بشأن نطاق الحصانة التي يتمتع بها وزير الخارجية، فإن النقاش المحيط بالحصانة من حيث الأشخاص يظل قائما فيما يبدو.
    Convinced that the inter-American legal instruments on the matter should reflect the real commitment by States to eradicate corruption and impunity and the improper use of the immunity allowed under the legislation of some countries in relation to the charge, UN واقتناعا منهما بأن الصكوك القانونية للبلدان الأمريكية المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تعكس التزام الدول الفعلي بالقضاء على الفساد والإفلات من العقاب، فضلا عن الاستخدام غير اللائق للحصانة بحكم المنصب التي يمنحها القانون في بعض البلدان،
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    113. There is a well-known instance in the Russian Federation of recognition of the immunity of the Head of a foreign Government in the pre-trial phase of criminal proceedings. UN 113 - وثمة مثال معروف في الاتحاد الروسي للاعتراف بالحصانة التي يتمتع بها رئيس الحكومة الأجنبية في مرحلة الإجراءات الجنائية السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more