"of the impact of these" - Translation from English to Arabic

    • لأثر هذه
        
    • أثر هذه
        
    • تأثير هذه
        
    • لتأثير هذه
        
    The best illustration of the impact of these measures is provided below in the synopsis of cases before the International Tribunal. UN وأبلغ دليل لأثر هذه التدابير يرد أدناه في موجز القضايا المعروضة على المحكمة.
    Please provide an assessment of the impact of these cases in relation to women's ability in general to assert equal rights in this field. UN يرجى تقديم تقييم لأثر هذه القضايا فيما يتعلق بقدرة المرأة على العموم على إثبات مبدأ المساواة في الحقوق في هذا المجال.
    Introduction of new management and reporting systems will impose significant costs on country programme teams, and the country-level perception is that there has been insufficient appreciation at the corporate level of the impact of these costs. UN وسوف يؤدي استحداث نظم جديدة في الإدارة والإبلاغ إلى تكبد أفرقة البرامج القطرية تكاليف كبيرة، والانطباع السائد على الصعيد القطري هو أن أثر هذه التكاليف لا يحظى بتقدير كاف على الصعيد المؤسسي.
    Analysis of the impact of these imports suggests that they represented a larger fraction of trade for the poorest developing countries and that the consumption impact is largest for upper-middle-income countries. UN ويبيّن تحليل أثر هذه الواردات أنها تمثل جزءاً أكبر من التجارة بالنسبة لأشد البلدان النامية فقراً وأن أثر الاستهلاك يكون على أشده في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع.
    The best illustration of the impact of these measures is provided in the synopses of the cases below. UN وتتضمّن موجزات القضايا الواردة أدناه خير أدلّة على تأثير هذه التدابير.
    The Committee further calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of these measures in order to identify shortcomings, and to improve them accordingly. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تُجري تقييماً لتأثير هذه التدابير لتحديد أوجه القصور وتحسينها بناء على ذلك.
    It is therefore difficult to give a detailed account of the impact of these measures. UN ولذلك فإنه من الصعب إعطاء وصف تفصيلي لأثر هذه التدابير.
    The report suggested that further analysis of the impact of these initiatives is required, particularly on forest plantation establishment, natural forest conservation and agroforestry activities. UN ويقترح التقرير أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من التحليل لأثر هذه المبادرات، ولا سيما بالنسبة لإنشاء المزارع الحراجية، وحفظ الغابات الطبيعية، وأنشطة الحراجة الزراعية.
    It should be underscored by a careful assessment of the impact of these policies on growth, income distribution and poverty, and any new policy prescription should be informed by social impact analysis. UN ولا بد من تأكيد ذلك بإجراء تقييم دقيق لأثر هذه السياسات في النمو، وتوزيع الدخل، والفقر، كما ينبغي لأي سياسة جديدة تطرح أن تعتمد على تحليل للأثر الاجتماعي.
    The lack of information and reliable statistics on Africa - South cooperation was also highlighted as inhibiting a rigorous assessment of the impact of these partnerships. UN وتم كذلك تسليط الضوء على نقص المعلومات والإحصاءات الموثوق بها بشأن التعاون بين أفريقيا والجنوب كعامل يحول دون إجراء تقييم دقيق لأثر هذه الشراكات.
    The lack of information and reliable statistics on Africa-South cooperation was also highlighted as inhibiting a rigorous assessment of the impact of these partnerships. UN وتم كذلك تسليط الضوء على نقص المعلومات والإحصاءات الموثوق بها بشأن التعاون بين أفريقيا والجنوب كعامل يحول دون إجراء تقييم دقيق لأثر هذه الشراكات.
    However, the Committee regrets the lack of information on monitoring and evaluation of the impact of these training programmes in reducing incidents of torture and ill-treatment. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن متابعة وتقييم أثر هذه البرامج التدريبية في الحد من انتشار التعذيب وسوء المعاملة.
    However, the Committee regrets the lack of information on monitoring and evaluation of the impact of these training programmes in reducing incidents of torture and ill-treatment. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن متابعة وتقييم أثر هذه البرامج التدريبية في الحد من انتشار التعذيب وسوء المعاملة.
    Please also indicate whether these measures include awareness-raising campaigns about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole and monitoring of the impact of these measures. UN ويرجى أيضاً بيان إن كانت هذه التدابير تتضمن حملات لإذكاء الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل ورصد أثر هذه التدابير.
    As this happens, inevitably, so does it become necessary that a compensatory movement take place towards the reinforcement of the impact of these countries on the system of global governance through the democratization of the system of international relations. UN وفيما يحدث هذا وهو أمر يتعذر اجتنابه، يصبح من الضروري أن تحدث حركة تعويضية لتعزيز أثر هذه البلدان على نظام الحكم العالمي عن طريق إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام العلاقات الدولية.
    It is also important that LDCs' requests for technical cooperation is based on a critical assessment of domestic gaps and needs; the latter will make it possible to assess the impact of programmes, both with regard to the effectiveness of the implementation, but also in the light of the impact of these programmes on local constraints and problems. UN ومن المهم أيضاً أن يكون طلب أقل البلدان نمواً للتعاون التقني قائماً على تقييم نقدي لمواطن النقص والاحتياجات المحلية؛ وستجعل هذه المسألة بالإمكان تقييم أثر البرامج فيما يتعلق بفعالية عملية التنفيذ وكذلك في ضوء أثر هذه البرامج على العوائق والمشاكل المحلية.
    While analysis of the impact of these events usually focuses on the economic benefits for the host city, less attention goes into evaluating the effect on the lives of the residents, especially the most disadvantaged sectors of society. UN وبينما يركز تحليل تأثير هذه المناسبات عادة على المنافع الاقتصادية التي تعود على المدينة المضيفة، يولى اهتمام أقل لتقييم هذا التأثير على حياة السكان، ولا سيما الفئات الأشد ضعفاً في المجتمع.
    The Special Rapporteur recommends a clear articulation of the requirements of the rule of law as the basis for human rights mainstreaming, and analysis of the impact of these requirements for the principal actors involved in designing and implementing global education strategies. UN وتوصي المقررة الخاصة بصياغة واضحة لمتطلبات سيادة القانون كأساس لعملية دمج حقوق الإنسان، وتحليل تأثير هذه المتطلبات بالنسبة للجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في تصميم استراتيجيات التعليم العالمية وتنفيذها.
    (b) An assessment of the impact of these changes on price formation for commodities, developing countries’ income from commodity exports and the evolution of the commodity crisis; and UN (ب) تقييم تأثير هذه التغيرات على تكوين الأسعار بالنسبة للسلع الأساسية، وإيرادات البلدان النامية من صادرات السلع الأساسية وتطور أزمة السلع الأساسية؛
    Productivity gains, in their various manifestations, are the ultimate gauge of the impact of these interventions; UN ومكاسب الإنتاجية، بمختلف مظاهرها، هي المقياس النهائي لتأثير هذه التدخلات؛
    The active engagement of all members of affected communities has increased our understanding of the impact of these munitions and has helped to ensure that mine action activities more effectively respond to their needs. UN وعمِّقت مشاركة جميع أعضاء المجتمعات المتضررة بشكل نشط فهمنا لتأثير هذه الذخائر وساعدت على كفالة جعل الأنشطة المتعلقة بالألغام أكثر فعالية في الاستجابة لاحتياجاتهم.
    Given the growing number of regional arrangements and issues emerging therefrom, there was a need for in-depth analysis of the impact of these arrangements on FDI flows and development. UN ونظراً لتزايد عدد الترتيبات الإقليمية والقضايا المترتبة عليها، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل متعمق لتأثير هذه الترتيبات على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more