"of the impacts of climate change" - Translation from English to Arabic

    • آثار تغير المناخ
        
    • لآثار تغير المناخ
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    • بآثار تغير المناخ
        
    • تأثير تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    A clear understanding of the impacts of climate change at the local scale is crucial to devise adequate response options. UN ويعد فهم آثار تغير المناخ فهما واضحا على الصعيد المحلي أمرا حاسما لوضع خيارات مناسبة للمواجهة.
    :: Improve the understanding of the impacts of climate change on the ocean heat pump, marine ecology and marine risk forecasting UN :: تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيقة بالحياة البحرية
    And their words of commitment were uttered before we had the full measure of the impacts of climate change. UN وأن عبارات الالتزام صدرت قبل أن يتبين لدينا القدر الكامل لآثار تغير المناخ.
    The current food crisis is also raising the need for a thorough study of the impacts of climate change on food production. UN والأزمة المالية الراهنة تطرح كذلك ضرورة القيام بدراسة كاملة لآثار تغير المناخ على إنتاج الغذاء.
    Fewer Parties reported on socio-economic analyses of the impacts of climate change. UN 158- وأبلغت أطراف أقل عن إجراء تحاليل اجتماعية اقتصادية لتأثيرات تغير المناخ.
    They were also a reminder of the impacts of climate change on the human rights of the most vulnerable groups, including tenant farmers, women who faced difficulties in accessing assistance, Afghan refugees and IDPs who had recently returned to rebuild their lives. UN كما ذكَّرت الفيضانات أيضاً بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان للجماعات الأكثر ضعفا، بما في ذلك المزارعون المستأجِرون، والنساء اللواتي يواجهن صعوبات في الحصول على المساعدة، واللاجئون الأفغان والمشردون داخليا الذين عادوا مؤخرا لإعادة بناء حياتهم.
    Not all regions nor all population groups within a region will be affected in the same way by future climate change. The extent of the damage that occurs as a result of the impacts of climate change will depend on the particular vulnerability of the affected populations, ecosystems and economies. UN ولن يكون تأثير تغير المناخ في المستقبل موحدا بالنسبة لجميع اﻷقاليم أو لجميع مجموعات السكان داخل اﻹقليم الواحد، بل إن مدى الضرر الذي يقع نتيجة ﻵثار تغير المناخ سوف يتوقف على مدى التعرض للتأثر، وذلك بصفة خاصة للسكان والنظم الايكولوجية والاقتصادات التي تلحقها اﻷضرار.
    (d) Assessment of the impacts of climate change on ozone-layer recovery; UN (د) تقييم تأثيرات تغير المناخ على استعادة طبقة الأوزون لحالتها الطبيعية؛
    Improve the understanding of the impacts of climate change on the ocean heat pump, marine ecology and marine risk forecasting UN تحسين فهم آثار تغير المناخ على المضخة الحرارية للمحيطات، والحياة البحرية، والتنبؤ بالمخاطر المحيـقة بالحياة البحرية
    Indeed, this severity of the impacts of climate change on human rights needs to be disseminated more broadly. UN وبالفعل، ثمة حاجة إلى نشر آثار تغير المناخ على حقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    Finally, I would like to welcome the inclusion of the topic of the impacts of climate change on the security environment in the report of the assessment mission. UN وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم.
    66. One of the impacts of climate change had been to increase the frequency and intensity of natural disasters, thereby making disaster risk reduction an important issue. UN 66 - إن من آثار تغير المناخ ازدياد تواتر وشدة الكوارث الطبيعية، مما يجعل الحد من أخطار الكوارث مسألة مهمة.
    190. The following section highlights major actions taken to increase understanding of the impacts of climate change on the oceans. UN 190 - ويسلط الجزء التالي الضوء على الإجراءات الرئيسية التي اتخذت من أجل زيادة فهم آثار تغير المناخ على المحيطات.
    In fact, it is widely recognized that early action will reduce the severity and frequency of the impacts of climate change, avoiding potentially massive costs to our societies. UN وفي الحقيقة، فمن المعترف به على نطاق واسع أن الإجراءات المبكرة سوف تقلل من شدة آثار تغير المناخ وتواترها، مما يجنب مجتمعاتنا تكاليف قد تكون باهظة.
    There is a need for increased international discussion, in the relevant forums, of the emerging understanding of the impacts of climate change on our fisheries and coastal areas. UN وثمة حاجة إلى مزيد من المناقشات العالمية، في المنتديات الملائمة، بشأن الفهم الذي بدأ يتبلور لآثار تغير المناخ على المصائد والمناطق الساحلية.
    Quantitative projections of the impacts of climate change on any particular location are difficult because regional-scale climate change projections are uncertain. UN وإجراء توقعات كمية لآثار تغير المناخ على أي موقع بعينه أمر صعب، لأن التوقعات التي تجري على الصعيد الإقليمي بشأن تغير المناخ غير أكيدة.
    14. The project is expected to enhance global knowledge and understanding of the impacts of climate change on human settlements and the environment. UN 14 - ويتوقع أن يساهم المشروع في تعزيز المعرفة والفهم العالميين لآثار تغير المناخ على المستوطنات البشرية والبيئة.
    The project is expected to enhance greatly Global knowledge and understanding of the impacts of climate change on human settlements and the environment. UN 15 - ومن المتوقع أن يعزز المشروع إلى حد كبير المعرفة والفهم العالميين لآثار تغير المناخ على المستوطنات البشرية والبيئة.
    As global emissions of greenhouse gases continue to rise, intergovernmental organizations are working to improve the scientific understanding of the impacts of climate change on the oceans and reduce the vulnerability of coastal communities to these impacts. UN ومع استمرار تزايد الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري، تعمل المنظمات الحكومية الدولية على تحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ في المحيطات والحد من ضعف المجتمعات الساحلية حيال هذه التأثيرات.
    (b) Establish a better understanding of the impacts of climate change on ecosystem services; UN (ب) إرساء فهم أفضل لتأثيرات تغير المناخ على خدمات النظم الإيكولوجية؛
    133. In the face of these threats, greater efforts are needed for a better scientific understanding of the impacts of climate change on the oceans and of how to reduce the vulnerability of coastal communities. UN 133 - ولمواجهة هذه التهديدات، ثمّة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ على المحيطات وكيفية الحد من ضعف المجتمعات الساحلية أمامها.
    79. The proposed project is aimed at enhancing the understanding/technical knowledge among policymakers, transport planners and transport infrastructure managers in small island developing States of the impacts of climate change on coastal transport infrastructure, in particular seaports and airports, and building their capacity to develop adequate adaptation response measures. UN 79 - ويهدف المشروع المقترح إلى تعزيز الفهم/المعرفة التقنية في أوساط صانعي السياسات، والقائمين بتخطيط النقل، ومديري البنى الأساسية للنقل من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بآثار تغير المناخ على البنى الأساسية للنقل الساحلي، ولا سيما في الموانئ البحرية والمطارات، كما يهدف إلى بناء قدراتهم على وضع ما يكفي من تدابير استجابة مناسبة للتكيف مع تغير المناخ.
    36. The Global Observation Research Initiative in Alpine Environments aims to establish and maintain a site-based network for the long-term surveillance of the impacts of climate change on fragile alpine ecosystems and biodiversity in high mountain systems around the world. UN 36 - وتهدف مبادرة بحوث المراقبة العالمية في بيئات جبال الألب، إلى إقامة شبكة ميدانية لمراقبة تأثير تغير المناخ على النظم الإيكولوجية الهشة في جبال الألب والتنوع البيولوجي في سلاسل الجبال المرتفعة حول العالم في الأجل الطويل.
    Promote the understanding of the nature and magnitude of the impacts of climate change and its adverse effects, as well as the economic and social consequences of various response strategies; UN (ب) تعزيز فهم طابع وحجم تأثيرات تغير المناخ وآثاره الضارة، إضافة إلى الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية لمختلف استراتيجيات الاستجابة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more