"of the impasse" - Translation from English to Arabic

    • من المأزق
        
    • من هذا المأزق
        
    • من الطريق المسدود
        
    • ذلك الجمود
        
    • للمأزق
        
    • جمود الموقف
        
    • إلى المأزق الذي وصل إليه
        
    • من حالة الجمود
        
    • لهذا المأزق
        
    • لحالة الجمود
        
    • الجمود الذي يكتنف اﻷزمة
        
    • للطريق المسدود
        
    • من مأزق
        
    • من هذا الطريق المسدود
        
    That approach seemed to be a promising way out of the impasse in which the Commission had increasingly found itself. UN ويبدو أن هذا النهج هو سبيل واعد للخروج من المأزق الذي تجد اللجنة نفسها فيه بصورة متزايدة.
    She wondered whether the Special Rapporteur could elaborate on that problem and suggest a way out of the impasse. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يستفيض في تناول هذه المشكلة وأن يقترح مخرجا من المأزق.
    Maybe we could find a way out of the impasse we have been drowned in. UN فربما نجد مخرجاً من هذا المأزق الذي تورطنا فيه.
    The Security Council highly values the close involvement of the international community in assisting the parties out of the impasse and in facilitating the continuation of the peace dialogue. UN ويقدر مجلس الأمن عاليا اهتمام المجتمع الدولي بمساعدة الطرفين على الخروج من الطريق المسدود وتيسير استئناف حوار السلام.
    It goes without saying that no country will state, or admit, that it favours a continuation of the impasse. UN ومن نافلة القول إنه ليس هناك بلد سيصرح أو يعترف بأنه يؤيد استمرار ذلك الجمود.
    An early resolution of the impasse between Taiwan and China will strengthen the solidarity of the developing world. UN وسيؤدي إيجاد حل مبكر للمأزق القائم بين تايوان والصين إلى تعزيز التضامن في صفوف العالم النامي.
    The draft seemed a fair compromise that could lead the group out of the impasse. UN وذكر أن المشروع يبدو حلاً توفيقياً معقولاً يمكن أن يُخرج الفريق العامل من المأزق.
    It was the most appropriate and wisest way out of the impasse that trapped the people in the Tindouf camps in a precarious and painful situation. UN وهذا هو أنسب وأحكم سبيل للخروج من المأزق الذي أوقع الناس في مخيمات تندوف في فخاخ حالة متزعزعة ومؤلمة.
    In her view, that was the only way out of the impasse. UN وكان من رأيها أن هذا هو المخرج الوحيد من المأزق.
    It is evident that there is no credible way out of the impasse except global nuclear disarmament. UN ومن الواضح أنه لا يوجد مخــــرج موثوق بــه من المأزق اللهم إلا عن طريق نزع السلاح النووي العالمي.
    I think we really need all the help we can get and as many voices as we can to help us get out of the impasse we face. UN وأنا أعتقد أننا حقاً بحاجة لكل المساعدة التي يمكن الحصول عليها وأكبر عدد ممكن من الأصوات التي يمكن الحصول عليها لمساعدتنا على الخروج من المأزق الذي نواجهه.
    It is evident that we cannot draft ourselves out of the impasse. UN ومن الجلي أننا لا يمكن أن نخرج من هذا المأزق.
    However, on both occasions, the Armenian side rejected the opportunity to find a way out of the impasse into which it had driven itself. UN ومع ذلك رفض الجانب اﻷرميني في هاتين المرتين فرصة الخروج من هذا المأزق الذي وضع نفسه فيه.
    I actively continue to engage both the TFG leadership and the two factions in Parliament to find a way out of the impasse and restore the unity and functionality of the Parliament. UN وما زلت أعمل بنشاط على إشراك قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية وفصيلي البرلمان في إيجاد مخرج من الطريق المسدود واستعادة وحدة البرلمان وقدرته على العمل.
    7. The Secretary-General further reported that, since his briefing of 18 January 2006, the Personal Envoy had become even more conscious of the forces outside the region constituting a powerful temptation to acquiesce in the continuation of the impasse, as many countries would find the status quo to be more tolerable than any of the possible solutions. UN 7 - وأضاف الأمين العام في تقريره أن مبعوثه الشخصي، منذ أن قدم إحاطته في 18 كانون الثاني/يناير 2006 أصبح أكثر إدراكا لوجود قوى من خارج المنطقة تشكل إغراء قويا بالإذعان إلى استمرار ذلك الجمود حيث أن العديد من البلدان ستجد أن الوضع الراهن أكثر قبولا من أيٍ من الحلول الأخرى المحتملة.
    That situation, we believe, must be viewed as one of the many manifestations of the impasse in the multilateral nuclear disarmament effort. UN ونحن نرى أنه يجب النظر إلى تلك الحالة باعتبارها أحد المظاهر المتعددة للمأزق الذي وصلت إليه جهود نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    17. Yet my Personal Envoy did not believe that positions taken by the parties were the only cause of the prolongation of the impasse. UN 17 - ومع ذلك، فإن مبعوثي الشخصي لم يعتقد أن المواقف التي اتخذها الطرفان كانت هي السبب الوحيد لإطالة أمد جمود الموقف.
    In view of the impasse and the volatility of the Horn of Africa region, Council members reiterated the need to keep all options for resolving the conflict open, including exploring punitive measures to put pressure on Eritrea, while at the same time continuing to pursue diplomatic efforts. UN ونظراً إلى المأزق الذي وصل إليه الوضع في منطقة القرن الأفريقي الذي أصبح متفجراً، كرر أعضاء المجلس تأكيد الحاجة إلى الإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لحلِّ النزاع، بما في ذلك استكشاف تدابير جزائية للضغط على إريتريا، مع مواصلة الجهود الدبلوماسية في الوقت نفسه.
    The negotiators continued to meet in order to find a way out of the impasse and to agree to an extension of the negotiation period. UN وواصل المفاوضون اجتماعاتهم من أجل إيجاد سبيل للخروج من حالة الجمود والاتفاق على تمديد فترة المفاوضات.
    Indeed, the Conference offered the opportunity for those who desired peace in this troubled region to once again engage in deliberations towards the resolution of the impasse. UN وفي الحقيقة، وفر المؤتمر الفرصة للراغبين في السلام في هذه المنطقة المضطربة للدخول مرة أخرى في مناقشات لإيجاد حل لهذا المأزق.
    In my report to the Security Council dated 19 April 2006 (S/2006/249, paras. 39 and 40), reference was made to certain factors that could constitute a powerful temptation to acquiesce in the continuation of the impasse about Western Sahara for several more years. UN وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 S/2006/249)، الفقرتان 39 و 40)، أشرت إلى عوامل معينة يمكن أن تشكل إغراء قويا، بالاستسلام لعدة سنوات مقبلة، لحالة الجمود فيما يخص الصحراء الغربية.
    The delegation of Haitian Parliamentarians invited to Washington by the Centre for Democracy presents its compliments to you for the concern shown regarding a solution to the crisis in our country and, with reference to the various meetings with representatives of the international community, is happy to be able to associate your good offices with its patriotic initiatives to find a way out of the impasse. UN يهدي وفد البرلمانيين الهايتيين، الذي يزور واشنطن بدعوة من مركز الديمقراطية، تحياته اليكم على كل ما أبديتموه من اهتمام بحل أزمة بلدنا، وبالاشارة الى اللقاءات المختلفة المعقودة مع ممثلي المجتمع الدولي، يسره أن يتسنى له ضم مساعيكم الحميدة الى مبادراته الوطنية الرامية الى إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة.
    There may be a case for some modifications to how decisions are taken on small procedural items at the Conference, but those issues are not at the heart of the impasse. UN وقد يكون هناك ما يبرر إجراء بعض التعديلات على كيفية اتخاذ القرارات بشأن البنود الإجرائية الصغيرة في المؤتمر، لكن هذه المسائل ليست من الأسباب الجوهرية للطريق المسدود.
    This is an appropriate way out of the impasse created by loopholes in certain treaties and by the inability of some States to extradite accused persons because, for example, they are nationals of those States. UN وهو يعتبر مخرجاً مناسباً من مأزق قصور نصوص بعض المعاهدات وامتناع بعض الدول عن تسليم المتهمين مثلاً لأنهم من رعاياها.
    A new approach is needed to find a way out of the impasse. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج جديد بغية الخروج من هذا الطريق المسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more