"of the importance of this" - Translation from English to Arabic

    • بأهمية هذا
        
    • بأهمية هذه
        
    • لأهمية هذه
        
    • أهمية هذه
        
    • لأهمية هذا
        
    They also provide the basis for bilateral and regional cooperation on illegal, unreported and unregulated fishing, in recognition of the importance of this type of cooperation against this practice. UN كما تشكل أساسا للتعاون الثنائي والإقليمي بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، اعترافا بأهمية هذا النمط من التعاون في التصدي لهذه الممارسة.
    My first six months in office have further persuaded me of the importance of this approach. UN وقد رسخت اﻷشهر الستة اﻷولى في هذا المنصب اقتناعي بأهمية هذا النهج.
    In addition, we believe that these discussions have been significant in that they have raised awareness of the importance of this matter. UN بالإضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المناقشات كانت ذات قيمة في أنها زادت الوعي بأهمية هذه المسألة.
    The presence of the Prime Minister of Grenada gives an added recognition of the importance of this Committee. UN إن وجود رئيس وزراء غرينادا يشكل اعترافا إضافيا بأهمية هذه اللجنة.
    In view of the importance of this issue, a full section of the Children's Code is devoted to alternative care. UN ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة.
    Currently there is growing awareness of the importance of this problem, reflected in the draft resolutions adopted by this Committee. UN وثمة إدراك متزايد الآن لأهمية هذه المشكلة، يتجلى في مشاريع القرارات التي تعتمدها هذه اللجنة.
    But there should, perhaps, be an explanation in the commentary of the importance of this adjective. UN غير أنه ربما كان ضروريا إيضاح السبب في أهمية هذه الصفة في التعليق.
    That is why it is so important for the United Nations to become aware as soon as possible of the importance of this threat to humankind. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكون الأمم المتحدة على إدراك تام في أسرع وقت ممكن لأهمية هذا التهديد للبشرية.
    I don't need to remind you of the importance of this discovery. Open Subtitles أنا لا أحتاج لتذكيركم بأهمية هذا الإكتشاف
    In the context of the renewed emphasis on sustainability in all development operations, the supplement is a timely reminder of the importance of this aspect of the procurement function. UN وفي سياق التأكيد من جديد على الاستدامة في جميع العمليات الإنمائية، فإن الملحق هو تذكير ،في الوقت المناسب، بأهمية هذا الجانب من وظيفة الشراء.
    It should be noted that, in spite of the widespread promotion of the concept of the rule of law at the international and national levels, the keen perception of the importance of this principle in international relations has diminished over the past decade. UN ومما تجدر ملاحظته، أنه على الرغم من الترويج الواسع النطاق لمفهوم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، فإن حدة الشعور بأهمية هذا المبدأ في العلاقات الدولية قد ضعفت خلال العقد الماضي.
    It should be recalled that recognition of the importance of this approach is the motive for the establishment of the independent commission to strengthen the capacities of poor people, which has been under discussion for several months. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاعتراف بأهمية هذا النهج هو منطلق إنشاء اللجنة المستقلة لتعزيز قدرات الفقراء، التي لا تزال تعمل على قدم وساق منذ عدة أشهر.
    First, there is a general recognition of the importance of this item and the need for the Conference to address it as a matter of priority, especially in view of the nuclear tests conducted by two States in South Asia. UN أولاً، هنالك إقرار عام بأهمية هذا البند وضرورة أن يتناوله المؤتمر كمسألة لها أولوية، خصوصا بسبب التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا.
    This attests to the broad recognition of the importance of this subject at the international level and to the world community's unity in approaches to the tasks involved in this kind of work. UN إن هذا يشهد على الاعتراف الكبير بأهمية هذا الموضوع على المستوى الدولي، وعلى وحدة المجتمع العالمي في النُهُج المتبعة حيال المهام المستخدمة في هذا النوع من العمل.
    The curricula in indigenous schools are not adapted to the visions and cultures of indigenous youth, and it is a challenge for many indigenous youth to be able to persuade policymakers of the importance of this issue. UN فلم تكيف المناهج الدراسية في مدارس الشعوب الأصلية مع رؤى وثقافات شباب الشعوب الأصلية، ومن الصعب على العديد من شباب هذه الشعوب امتلاك القدرة على إقناع صانعي السياسات بأهمية هذه المسألة.
    Initiatives are being taken to increase their awareness of the importance of this exercise to develop mitigation strategies and shift towards building a low-carbon society. UN ويجري اتخاذ مبادرات لزيادة وعيها بأهمية هذه العملية لوضع استراتيجيات لتخفيف الآثار وللانتقال نحو إقامة مجتمع ينتج قدراً ضئيلاً من انبعاثات الكربون.
    His Government was convinced of the importance of this process, and in this light had developed a modern programme of education and informatization. UN 26- وقال إن حكومته مقتنعة بأهمية هذه العملية وإنها وضعت في ضوء ذلك برنامجاً عصرياً للتعليم والمعلوماتية.
    Cape Verde is aware of the importance of this issue and of the concerns that it raises, and is working together with the international community and with other countries to combat and prevent the problem. UN والرأس الأخضر مدرك لأهمية هذه المسألة ولما تثيره من قلق. ولذلك فهو يتعاون مع المجتمع الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في الدولي ويشترك مع بلدان أخرى في التصدي لهذه الظاهرة ومنعها.
    In view of the importance of this consultation, the report of the Expert Consultation is annexed to the present report. UN ونظراً لأهمية هذه المشاورة يرفق تقرير مشاورات الخبراء بالتقرير الحالي.
    In recognition of the importance of this issue, Thailand participated in the United Nations Group of Governmental Experts on Tracing Small Arms and Light Weapons, and hopes that the Group's recommendations will be taken up in this Committee. UN وإدراكا لأهمية هذه المسألة، شاركت تايلند في فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التابع للأمم المتحدة، وتأمل أن تدرس هذه اللجنة توصيات هذا الفريق.
    Japan, consistently aware of the importance of this issue, has been providing more aid than any country in the world for nine consecutive years, since 1991. UN واليابان، إذ تدرك أهمية هذه القضية، تقدم من المساعدات أكثر من أي بلد آخر في العالم طوال تسع سنوات متتالية، منذ عام 1991.
    A dramatic illustration of the importance of this instrument was in 1985, when the inflation rate had got out of control, reaching around 400 per cent annually, and an emergency economic plan was badly needed. UN وما حدث في عام ٥٨٩١ مثال بالغ على أهمية هذه اﻷداة، فقد أفلت زمام التضخم حتى بلغ نحو ٠٠٤ في المائة سنويا، وكانت هناك حاجة ماسة إلى وضع خطة اقتصادية طارئة.
    In light of the importance of this topic, Liechtenstein has also been active in this and related areas in other bodies: UN ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more