"of the incidents" - Translation from English to Arabic

    • من الحوادث
        
    • هذه الحوادث
        
    • الحوادث التي
        
    • من تلك الحوادث
        
    • من الأحداث التي
        
    • الحادثتين
        
    • في الحوادث
        
    • وقوع الحوادث
        
    • من حوادث
        
    • لهذه الحوادث
        
    • الحوادث المعنية
        
    • للحوادث التي
        
    • من الحادثين
        
    • حادث من
        
    In 91 per cent of the incidents registered, local health-care providers were directly affected by violence, primarily in the form of threats. UN وفي 91 في المائة من الحوادث المسجلة، تضرر مقدمو الرعاية الصحية المحليون مباشرة من العنف الذي اتخذ أساسا شكل تهديدات.
    Approximately 65 per cent of the incidents reported were investigated and prosecuted as mobile courts became operational UN وقد تم التحقيق في نحو 65 في المائة من الحوادث المبلغ عنها ومحاكمتها مع بدء تشغيل المحاكم المتنقلة
    Nearly all of the incidents resulted only in material damage. UN وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط.
    Five of the incidents were assessed as being economically motivated. UN واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية.
    He also wished to know why some of the incidents in which those devices were used were not reported. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة سبب عدم الإبلاغ عن بعض الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة.
    A communiqué from the armed forces stressed that troops were not involved in any of the incidents. UN وشدد بيان صادر عن القوات المسلحة على أن القوات لم تكن طرفا في أي من تلك الحوادث.
    For its part, the RHDP denied all those allegations, and stressed that the election was held under good conditions in spite of the incidents noted in some areas, including those under the control of Mr. Gbagbo's camp. UN أما حزب تجمع الهوفيتيين، فقد أنكر كل هذه الادعاءات وأكد أن الاقتراع جرى في ظروف جيدة بالرغم من الأحداث التي شهدتها بعض المناطق، بما في ذلك المناطق الخاضعة لسيطرة فريق السيد غباغبو.
    The Board concluded, though, that no military activity was carried out from within United Nations premises in any of the incidents. UN وخلص المجلس، مع ذلك، إلى أنه لم يُنفذ أي نشاط عسكري من داخل مباني الأمم المتحدة في أي حادث من الحوادث.
    It noted that this incident involved the greatest loss of life of any of the incidents included in the terms of reference. UN وأشار إلى أن هذا الحادث استتبع أعلى الخسائر في الأرواح من أي حادث من الحوادث المشمولة باختصاصاته.
    For present purposes, the Mission will recall a few of the incidents relating to the destruction of housing. UN وللأغراض الحالية، ستقتصر البعثة على ذكر عدد قليل من الحوادث المتعلقة بتدمير المنازل.
    None of the incidents involve allegations of sexual exploitation and abuse. UN ولا يشمل أي من هذه الحوادث ادعاءات بالأذى والاستغلال الجنسيين.
    According to MONUSCO, following two investigation missions to the area, it has been difficult to ascertain the scope and magnitude of the incidents. UN ووفقاً للبعثة، وإثر بعثتي تحقيق تم إيفادهما إلى المنطقة، كان من العسير التأكد من نطاق هذه الحوادث وحجمها.
    In many of the incidents, the Israeli armed forces allegedly obstructed emergency medical help to the wounded. UN ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    The Mission notes that only one of the incidents it investigated clearly involved the presence of Palestinian combatants. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    In the last of the incidents described, a crowd of family and neighbours at a condolence tent was attacked with flechettes. UN وفي آخر الحوادث التي يرد وصفها، تعرض سرادق عزاء اجتمعت فيه العائلة والجيران لهجوم بقذائف مسمارية.
    Importantly, none of the incidents resulted in a military escalation, and for this the parties and UNIFIL deserve credit. UN والمهم أن أيا من تلك الحوادث لم يسفر عن تصعيد عسكري الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى الأطراف وإلى قوة الأمم المتحدة.
    As a corollary, UNOCI, which had deployed over the entire Ivorian territory on the day of voting, had observed that a vast majority of the incidents recorded had occurred in the area controlled by Mr. Gbagbo. UN ونتيجة لذلك، فإن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي كانت قد نشرت قواتها على كامل إقليم البلد في يوم الاقتراع، لاحظت أن الغالبية العظمى من الأحداث التي سجلت وقعت في المنطقة الخاضعة لسيطرة السيد غباغبو.
    A border policeman was slightly injured in one of the incidents. UN وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجراح طفيفة في احدى الحادثتين.
    While the police appear to have taken some action to curb the violence, investigations of the incidents have been inconclusive. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    However, the frequency and circumstances of the incidents varied according to the overall situation in the area of apprehension and adjacent areas. UN إلا أن تواتر وقوع الحوادث وملابساتها تباينت بحسب الوضع العام السائد في منطقة الاعتقال والمناطق المجاورة.
    Given the severe and often fatal consequences for victims who report acts of sexual violence, the analysis indicates that only a fraction of the incidents are known. UN وفي ضوء العواقب القاسية والتي يمكن أن تكون مميتة للضحايا اللاتي يبلغن عن أعمال العنف الجنسي، يبين التحليل أن ما هو معروف لا يعدو أن يكون جزءا ضئيلا مما يقع فعلا من حوادث.
    Video footage of the incidents provides clear and conclusive evidence that these explosions produced thick yellow-coloured smoke, consistent with the deployment of chlorine gas. UN وتتيح صور الفيديو المأخوذة لهذه الحوادث دليلا واضحا وقاطعا على أن تلك الانفجارات تصاعد على إثرها دخان كثيف أصفر اللون يدل على استخدام غاز الكلور.
    However, the cases presented here are representative of the incidents that are occurring and of the types of information she has received. UN لكن الحالات المعروضة هنا عبارة عن نموذج للحوادث التي تجري وأنواع المعلومات التي تلقتها.
    A settler was slightly injured during one of the incidents. UN وأصيب مستوطن بجراح طفيفة في حادث من الحادثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more