"of the independence of the judiciary" - Translation from English to Arabic

    • استقلال السلطة القضائية
        
    • استقلال القضاء
        
    • استقلالية القضاء
        
    • لاستقلال القضاء
        
    • استقلالية السلطة القضائية
        
    • استقلال القضاة
        
    • باستقلال الجهاز القضائي
        
    • باستقلال السلطة القضائية
        
    • استقلال الجهاز القضائي
        
    • استقلالية الجهاز القضائي
        
    • لاستقلال السلطة القضائية
        
    • لاستقلالية السلطة القضائية
        
    • لاستقلالية القضاء
        
    The President discussed the Tribunal's role in strengthening the rule of law in the former Yugoslavia and the importance of the independence of the judiciary. UN وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية.
    The Government further explained that the principle of the independence of the judiciary is enshrined in the Constitution and in the 1990 Law on the Tribunales Populares. UN كما وضحت الحكومة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية مكرس في الدستور وفي قانون المحاكم الشعبية لعام ٠٩٩١.
    The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. UN وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تؤكد على مبدأ استقلال القضاء.
    As far as the judiciary system is concerned, it should be stressed that the principle of the independence of the judiciary is already enshrined in the Constitution. UN ينبغي التشديد، فيما يتعلق بالنظام القضائي، على أن مبدأ استقلال القضاء هو مبدأ مُكرَّس بالفعل في الدستور.
    Furthermore, the purpose of Law No. 23 of 1990 on the Organization of the Judiciary is to strengthen the principle of the independence of the judiciary. UN كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة 1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء.
    The President of the Republic is the guarantor of the independence of the judiciary and is assisted by the High Council of the Judiciary, which he chairs. UN ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاء ويساعده في ذلك المجلس الأعلى للقضاء، الذي يعمل تحت رئاسته.
    Appeals may be lodged when the appointing authority is accused of having violated the principle of the independence of the judiciary. UN ويمكن الطعن عندما تُتهم السلطة المخولة بتعيين القضاة بانتهاك مبدأ استقلالية السلطة القضائية.
    The Centre should avail itself of every opportunity to explain publicly the reasons for, and justifications of, the independence of the judiciary. UN وينبغي أن ينتهز المركز كل فرصة ليوضح علنا أسباب استقلال السلطة القضائية ومبرراته.
    As previously reported, this is totally inadequate to secure both the reality and the appearance of the independence of the judiciary in Cambodia. UN وكما سبق ذكره، فإن هذا المرتب لا يكفي بتاتا لضمان حقيقة ومظهر استقلال السلطة القضائية في كمبوديا على السواء.
    65. The Constitution establishes the principle of the independence of the judiciary, stipulating that " the judges are independent and obey only the law in the affairs of justice " . UN ٥٦- ويكرس الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    Liechtenstein should consider amending the mechanism for the appointment of judges to secure tenure, so as to guarantee fully the principle of the independence of the judiciary. UN وينبغي أن تنظر ليختنشتاين في تعديل آلية تعيين القضاة لتأمين الاستقرار الوظيفي ولكي تضمن على أكمل وجه مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    84. Government officials emphasized the importance of the independence of the judiciary and the importance that it is given in the Shariah. UN 84- وشدّد مسؤولو الحكومة على أهمية استقلال السلطة القضائية وعلى الأهمية التي توليها لها الشريعة الإسلامية.
    The Supreme Judiciary Council, headed by His Majesty, serves as the guarantor of the independence of the judiciary. UN أما المجلس القضائي الأعلى، الذي يترأسه جلالة السلطان، فيقوم بدور ضامن استقلال القضاء.
    To take such steps would be contrary to the Constitution and be tantamount to an interference of the independence of the judiciary. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء.
    To take such steps would be contrary to the Constitution and be tantamount to an interference of the independence of the judiciary. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء.
    The Special Rapporteur is deeply concerned that the 1996 referendum proceeded contrary to the rule of law and in violation of the independence of the judiciary. UN يشعر المقرر الخاص بعميق القلق لأن استفتاء سنة 1996 أجري بطريقة تتنافى وسيادة القانون وتنتهك استقلال القضاء.
    To take such steps would be contrary to the Constitution and be tantamount to an interference of the independence of the judiciary. UN وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء.
    The principle of the independence of the judiciary is firmly enshrined in the State party's Constitution and in the Judiciary System Act. UN إن مبدأ استقلالية القضاء مبدأ يكرسّه بحزم دستور الدولة الطرف وقانون نظام القضاء.
    This is even more justified, because of the independence of the judiciary, in cases where the alleged offender is a politician. UN ولهذا ما يبرره وبصورة خاصة في القضايا التي يكون فيها المدعى عليه سياسياً، نظراً لاستقلال القضاء.
    As the guarantor of the independence of the judiciary, the President also presides over the Higher Council of the Judiciary. UN ويرأس المجلس الأعلى للقضاء بوصفه حامي استقلالية السلطة القضائية.
    Generally, the Special Rapporteur regrets that the situation of the independence of the judiciary and the rule of law remains delicate throughout the world. UN وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم.
    Paragraph 17: The State party should ensure strict observance of the independence of the judiciary. UN الفقرة 17: ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التقيد الصارم باستقلال الجهاز القضائي.
    The State party should ensure strict observance of the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف التقيد الصارم باستقلال السلطة القضائية.
    (17) The Committee is concerned by the question of the independence of the judiciary. UN 17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مسألة استقلال الجهاز القضائي.
    26. Italy noted concerns expressed at the persisting phenomenon of corruption in public administration and lack of the independence of the judiciary. UN 26- وأشارت إيطاليا إلى ما أُعرب عنه من مخاوف إزاء استمرار ظاهرة الفساد في الإدارة العامة وعدم استقلالية الجهاز القضائي.
    The independence of the educational institution is one of the fundamental guarantees of the independence of the judiciary. UN واستقلال المؤسسة التعليمية هو أحد الضمانات الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    Article 132 of the Constitution gives the King the role of guarantor of the independence of the judiciary and mandates the Supreme Council of Magistracy to assist him in this task. UN وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة.
    The fact that article 89 of the Constitution of 1991 states that the President of the Republic is the " guarantor of the independence of the judiciary " and presides over the Supreme Council of the Judiciary only heightens the Committee's concerns in this respect. UN وتنُص المادة 89 من دستور عام 1991 على أنّ رئيس الجمهورية هو " الضامن لاستقلالية القضاء " ويرأس المجلس الأعلى للقضاء مما يزيد من قلق اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more