"of the indigenous peoples of" - Translation from English to Arabic

    • للشعوب الأصلية في
        
    • السكان اﻷصليين في
        
    • الشعوب اﻷصلية في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    Case studies of the indigenous peoples of Africa Coordinating Committee UN دراسات حالات إفرادية قامت بها لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا
    Currently Director of the Presidential Programme for the development of strategies and actions for the Integral Development of the indigenous peoples of Colombia. UN يشغل حاليا منصب مدير البرنامج الرئاسي لوضع الاستراتيجيات والإجراءات لتحقيق التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية في كولومبيا.
    Following discussion and approval, this will be presented to the United Nations and conveyed to the representatives of the indigenous peoples of Russia. UN وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا.
    In addition, representatives of the indigenous peoples of Alaska reported that United Nations resolutions on non-self-governing territories aiming at the educational advancement and the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, participation and development had not yet been fully implemented. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار ممثلو الشعوب اﻷصلية في ألاسكا إلى أن قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷراضي التي لا تتمتع بالحكم الذاتي، والرامية إلى النهوض بالتعليم وتعزيز وحماية الحقوق والمشاركة والتنمية للشعوب اﻷصلية، لم تنفذ تنفيذاً كاملاً حتى اﻵن.
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    UNESCO's IESALC has organized three regional meetings on higher education of the indigenous peoples of Latin America. UN ونظم معهد اليونسكو الدولي للتعليم العالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ثلاثة اجتماعات إقليمية بشأن التعليم العالي للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    The new political Constitution of the Bolivarian State recognizes coca leaf as a natural product that is a cultural property of the indigenous peoples of Bolivia. UN يعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بأوراق الكوكا بوصفها منتجا طبيعيا يمثل إرثا ثقافيا للشعوب الأصلية في بوليفيا.
    Donald Rojas, Fund for the Development of the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean UN - دونالد روخاس، صندوق التنمية للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    :: Legislative Decree 24-2006, which established 9 August of every year as the National Day of the indigenous peoples of Guatemala UN :: المرسوم التشريعي 24-2006، إعلان يوم 9 آب/أغسطس من كل عام عيدا وطنيا للشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    Chewing the coca leaf in its natural state is an age-old ancestral tradition of the indigenous peoples of the Andes and the Amazon in South America. UN إن مضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية يمثل تقليدا قديما موروثا من الأجداد للشعوب الأصلية في مناطق الأنديز والأمازون في أمريكا الجنوبية.
    The Russian Federation was among the initiators of the proclamation by the United Nations of the International Decade of the indigenous peoples of the World and, beginning in 1993, has been a co-sponsor of corresponding resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN كان الاتحاد الروسي من الدول المبادرة في إعلان الأمم المتحدة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، بدءا من عام 1993. كما أن روسيا قد شاركت في صياغة القرارات الصادرة في هذا الشأن عن الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Develop the capacity of the regional and central organisations of the indigenous peoples of Arctic Russia in the fields of environmental knowledge, networking, information, and awareness raising. UN :: تطوير قدرات المنظمات الإقليمية والمركزية للشعوب الأصلية في منطقة روسيا القطبية في مجالات المعارف البيئية والربط الشبكي والمعلومات وإذكاء الوعي.
    That divine wisdom, or faith-based values, are embodied in texts such as the Torah, the Bible, the Koran and the Vedas, in the noble teachings of Buddha, Lao Tzu and Confucius and in the wonderful beliefs and values of the indigenous peoples of all continents of our Earth. UN وتلك الحكمة الإلهية، أو القيم القائمة على أساس العقيدة، مجسدة في نصوص مثل التوراة والإنجيل والقرآن والفيدا، وفي التعاليم السامية لبوذا ولاو تسو وكونفيشيوس وفي المعتقدات والقيم الرائعة للشعوب الأصلية في جميع القارات على وجه الأرض.
    Based on the Initiative and the evaluation of the International Decade of the World's Indigenous People carried out in 2004, the Health of the indigenous peoples of the Americas Programme has been established as a new space within which to deepen, expand and consolidate projects related to the improvement of the health of the indigenous peoples of the region. UN واستنادا إلى تلك المبادرة وتقييم أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم التي نفذت في عام 2004، أُنشئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين بوصفه مجالا جديدا يتم فيه تعميق وتوسيع وتعزيز المشاريع المتعلقة بتحسين صحة الشعوب الأصلية بالمنطقة.
    An indigenous representative from Russia stated that his national Government had failed to adopt a federal law for the protection of the indigenous peoples of his country. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده.
    Similarly, the National Indigenous Development Corporation (CONADI) had been established and coordinated State action to meet the needs and aspirations of the indigenous peoples of Chile. UN وبالمثل، تم انشاء المؤسسة الوطنية لتنمية السكان اﻷصليين وتنسيق أعمال الدولة لتلبية احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين في شيلي.
    Peru also took part in the establishment of a Special Commission on Indigenous Affairs in Amazonia and supported the creation of the Fund for the Development of the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean. UN كما أن بيرو شاركت في إنشاء اللجنة الخاصة المعنية بشؤون السكان اﻷصليين في اﻷمازون، وأيدت إنشاء صندوق تنمية السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    1. The effective protection of the heritage of the indigenous peoples of the world benefits all humanity. UN ١- سيكون للحماية الفعالة لتراث الشعوب اﻷصلية في العالم منافع للبشرية جمعاء.
    It was a member of the Fund for the Development of the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean and had done its utmost to contribute to work on the draft Inter-American declaration on the rights of indigenous people. UN كما أنه عضو في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد بذل قصارى جهده للمساهمة في العمل المتعلق بوضع مشروع إعلان للبلدان اﻷمريكية بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more