"of the individual or" - Translation from English to Arabic

    • الفرد أو
        
    • الفرد المعني أو
        
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين.
    Some suggested that the provision in question should make it clear that the identity of the individual or individuals concerned must be revealed to the State party. UN 35- واقترح البعض أن يُنص بوضوح في الحكم المعني على ضرورة الكشف عن هوية الفرد المعني أو الأفراد المعنيين للدولة الطرف.
    The identity of any individual or group of individuals submitting a communication shall not be revealed publicly without the express consent of the individual or individuals concerned. UN لا يُعلن عن هوية أي فرد أو مجموعة من الأفراد يقدمون بلاغاً دون موافقة صريحة من الفرد المعني أو الأفراد المعنيين().
    The background of the individual or group and their relationship with the relevant authorities of the country in question were also taken into account. UN وتوضع في الاعتبار أيضاً خلفية الفرد أو المجموعة وعلاقتها بالسلطات ذات الصلة في البلد المعني.
    Mental health reassessment is undertaken periodically or at the request of the individual or another party. UN ويعاد تقييم الصحة العقلية على فترات دورية أو بناء على طلب الفرد أو طرف ثالث.
    The reformulation reserved the question as to whether the State was acting in its own right or that of the individual or both. UN وإعادة الصياغة قد قلبت السؤال المتعلق بما إذا كانت الدولة تتصرف بموجب حقها أو حق الفرد أو حق الاثنين معا.
    Consequently, it would be necessary to establish objectively or on the basis of the views of third parties the standing of the individual or entity acting for the account or on behalf of the organization. UN وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها.
    Accountability for the actions of the individual or entity concerned should lie with the designating body. UN وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين.
    Resilience cannot reside only at the level of the individual or family. UN ولا يمكن أن تكمن القدرة على التكيف في مستوى الفرد أو الأسرة فحسب.
    The nature of these systems will vary according to the mineral being traded, with the gold supply chain exhibiting characteristics different to those for tin, tantalum and tungsten, and according to the position of the individual or entity in the supply chain: UN وستختلف طبيعة هذه النظم باختلاف المعادن المتجر بها، حيث تبدي سلسلة توريد الذهب خصائص مختلفة عن سلاسل توريد القصدير والتنتالوم والتنغستن، وباختلاف موقع الفرد أو الكيان في سلسلة التوريد.
    13. The report will provide a comprehensive review of the case and the Ombudsperson's recommendation on the de-listing of the individual or entity for the Committee's consideration. UN 13 - ويقدم ذلك التقرير استعراضا شاملا للقضية وتوصية أمين المظالم بشأن شطب الفرد أو الكيان لتنظر فيه اللجنة.
    Individuals and families who are paying housing loans or rent are entitled to a monthly social benefit if the income of the individual or of the family goes below the State-set minimum after paying the housing loan instalment. UN ويحق لﻷفراد واﻷسر الذين يسددون قروضاً سكنية أو ايجارات الحصول على إعانة اجتماعية شهرية إذا كان دخل الفرد أو اﻷسرة أقل من الحد اﻷدنى المقرر من قبل الحكومة بعد دفع قسط القرض السكني.
    They may be used to construct financial accounts to compare alternative land-use options from the perspective of the individual or the firm concerned with private profits and losses. UN وربما تستخدم لبناء حسابات مالية لمقارنة الخيارات البديلة لاستعمال اﻷراضي من منظور الفرد أو الشركة المعنية باﻷرباح والخسائر الخاصة.
    Approval may be granted if the occupation was not in real, potential or apparent conflict with the official function of the individual or the interest of the institution. UN ويجوز منح موافقة على ذلك إذا لم تكن المهنة تتعارض تعارضا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا مع الوظيفة الرسمية التي يؤديها الفرد أو مع مصلحة المؤسسة.
    The Award not only will be conferred on the basis of recipients' previous work but will also be considered a grant in support of the continued work of the individual or organization in carrying out the above objectives. UN ولن تمنح الجائزة على أساس العمل السابق للفائز فحسب، بل ستعتبر منحة لدعم استمرار عمل الفرد أو المنظمة تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه.
    The Award not only will be conferred on the basis of recipients' previous work but will also be considered a grant in support of the continued work of the individual or organization in carrying out the above objectives. UN ولن تمنح الجائزة على أساس العمل السابق للفائز فحسب، بل ستعتبر منحة لدعم استمرار عمل الفرد أو المنظمة تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه.
    However, this requirement has limitations and the Committee does require the consent of the individual or individuals concerned to the disclosure of their identity to the State party when the Committee transmits the communication to the State party concerned (OP, art. 6 (1)). UN غير أن هذا الشرط يخضع لقيود، وتشترط اللجنة موافقة الفرد المعني أو الأفراد المعنيين على كشف هويتهم للدولة الطرف عندما تحيل اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية (المادة 6(1) من البروتوكول الاختياري).
    1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State Party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State Party concerned [, but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent] . UN 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية [، إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة].
    Portugal proposed adding, " but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent " (from ICERD, article 14, paragraph 6 (a)). UN واقترحت البرتغال إضافة عبارة " إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة " (مقتبسة من الفقرة 6(أ) من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more