"of the initial phase" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الأولية
        
    • للمرحلة الأولية
        
    • للمرحلة الأولى
        
    • في المراحل اﻷولية
        
    • من المرحلة المبدئية
        
    • المرحلة اﻷولية لعملية
        
    This will largely reduce the instabilities of the initial phase of reintegration and reduce risks of new conflict. UN كما أنه سيحد بشدة من جوانب عدم الاستقرار في المرحلة الأولية لإعادة الإدماج ويقلل من مخاطر نشوب صراع جديد.
    The related construction programme required to complete the deployment in the Mission area will be phased over a number of financial periods, with proposed resources in the present note related to the commencement of the initial phase of the establishment of facilities. UN كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق.
    The thematic section of the report provides results of the initial phase of the Working Group's global study on national legislation, which focused on selected countries in Africa. UN ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج المرحلة الأولية للدراسة الشاملة التي يجريها الفريق العامل بشأن التشريعات الوطنية، والتي ركزت على بلدان مختارة في أفريقيا.
    It looked forward to receiving an assessment of the initial phase in the next progress report. UN وهى تتطلع إلى تلقي تقييم للمرحلة الأولية في التقرير المرحلي المقبل.
    The total cost of the initial phase has been estimated at the level of $8.4 million, with a UNIDO share of $1.38 million. UN وقد قدّرت التكاليف الإجمالية للمرحلة الأولى بمبلغ 8.4 مليون دولار، تبلغ حصة اليونيدو منها 1.38 مليون دولار .
    Resolution 49/139 A notes the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund to the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of natural disasters. UN يلاحظ القـرار ٤٩/١٣٩ ألـف جـدوى الصندوق الدائـر المركـزي لحالات الطوارئ للوكـالات التنفيذيـة، ولا سيما لزيادة قدرتها على التصدي فورا للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية.
    Bearing in mind the Statistical Commission's concern about access to multilingual information, an assessment of how multilingualism can best be realized will be made at the end of the initial phase. UN واعتبارا لحرص اللجنة الإحصائية على إتاحة المعلومات بلغات متعددة، سيجري بحث أفضل السبل الكفيلة بتحقيق التعدد اللغوي عند نهاية المرحلة الأولية.
    On 24 July, in the aftermath of the initial phase of violence, five individuals suspected of having organized the killing of pro-Doha internally displaced persons sought refuge at the UNAMID Community Policing Centre. UN وفي 24 تموز/يوليه، وفي أعقاب المرحلة الأولية من العنف، لجأ خمسة أفراد، يُشتبه في أنهم نظموا لقتل النازحين المؤيدين لعملية الدوحة، إلى مركز الشرطة المجتمعية التابع للعملية المختلطة طلبا للحماية.
    As part of the initial phase of implementing the action plan, WIPO, in partnership with the Pacific Islands Forum Secretariat, organized briefings for experts from the countries and follow-up activities for the ongoing implementation of the national activities foreseen in the plan. UN وكجزء من المرحلة الأولية من تنفيذ خطة العمل، قامت الويبو، في شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بتنظيم إحاطات لخبراء من هذه البلدان ومتابعة التنفيذ الجاري للأنشطة الوطنية المتوقعة في خطة العمل.
    In this regard, the establishment of an integrated back office with the United Nations Assistance Mission for Iraq continues to move forward with the integration of finance and human resources units as part of the initial phase. UN وفي هذا الصدد، يتواصل العمل قدما في إنشاء مكتب خلفي متكامل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بإدماج وحدات الشؤون المالية والموارد البشرية بوصف ذلك جزءا من المرحلة الأولية.
    To that end, the timely completion of the initial phase of the civil registration process marked an important milestone on the province's path to self-governance. UN ولذلك فإن اكتمال المرحلة الأولية لعملية التسجيل المدني في الوقت المقرر لها يمثل إنجازا هاما في سعي الإقليم إلى تحقيق الحكم الذاتي.
    Taking into account the opposition to this model, it would be advisable to study the idea further during the initial phase of the forum and to consider it fully at the time the assessment of the initial phase is made. UN ونظراً للمعارضة التي يواجهها هذا النموذج، سيكون من المستصوب دراسة هذه الفكرة أكثر أثناء المرحلة الأولية للمحفل والنظر فيها بالكامل عند تقييم المرحلة الأولية.
    This approach is an integral part of the initial phase that will be incrementally expanded to incorporate an all-encompassing disaster recovery and business continuity plan. UN ويعد هذا النهج جزءا لا يتجزأ من المرحلة الأولية التي سيجري التوسع فيها تدريجيا لتتضمن خطة شاملة لاستعادة القدرة على العمل واستمرارية سير الأعمال.
    At the informal plenary meeting we presented to you the interim report of the Friends of the Presidents on the results of the initial phase of their work, including identification of the potential for rationalization of the work of the Conference. UN وفي جلستنا العامة غير الرسمية، عرضنا عليكم التقرير المؤقت لأصدقاء الرؤساء حول نتائج المرحلة الأولية من عملهم، بما في ذلك تحديد إمكانيات ترشيد عمل المؤتمر.
    Outputs of the initial phase of the project will include a draft analysis for a web-based tool, a collection and analysis of concrete information regarding ongoing partnership projects, an assessment of existing projects to identify lessons learned and best practices and a feasibility study for launching the project globally. UN وستشمل نواتج المرحلة الأولية من المشروع مشروع تحليل لأداة قائمة على الشبكة وجمع وتحليل المعلومات العملية المتعلقة بمشاريع الشراكات الجارية، وتقييم المشاريع القائمة لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ودراسة جدوى لتنفيذ المشروع على الصعيد العالمي.
    101. The Commission noted the abbreviated scope of the initial phase of the Noblemaire study. UN 101 - ولاحظت اللجنة النطاق المصغّر للمرحلة الأولية لدراسة نوبلمير.
    In Myanmar the highest priority will be successful completion of the initial phase and to carry out the full implementation of the second phase of the $15.6 million alternative development project in the Wa region, following a comprehensive evaluation of the initial phase. UN أما في ميانمار، فان الأولوية العليا سوف تتمثل في النجاح في انجاز المرحلة الأولى والاضطلاع بالتنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من مشروع للتنمية البديلة تقدر قيمته بنحو 6ر15 مليون دولار في منطقة وا، عقب اجراء تقييم شامل للمرحلة الأولية منه.
    Applying the rate of exchange used for the calculation of the US dollar equivalent, the full cost of the initial phase amounted to Euro7.6 million, of which UNIDO's share was Euro1.22 million. UN وعند تطبيق سعر الصرف المستخدم في حساب المبالغ المعادلة بالدولارات، بلغت التكاليف الكاملة للمرحلة الأولى 7.6 مليون يورو، كانت حصة اليونيدو منها 1.22 مليون يورو.
    It was exactly the economic importance of the initial phase and penetration that made us conclude that the process reached the most advanced state in the business sphere and, owing to its expected impacts, it is right here that measurement becomes most urgent, therefore these initial surveys have to target the business sector. UN وكانت الأهمية الاقتصادية للمرحلة الأولى والدخول هي التي جعلتنا نخلص إلى أن العملية قد وصلت إلى أكثر المراحل تقدما في مجال الأعمال التجارية، وبسبب الآثار المتوقعة، يصبح القياس في غاية الأهمية، لذلك يجب أن تستهدف الدراسات الاستقصائية الأولية قطاع الأعمال التجارية.
    Secondly, the draft notes that the usefulness of the Central Emergency Revolving Fund has been fully recognized by the operational agencies, in particular for enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial phase of emergencies. UN ثانيـــا، يلاحـــظ مشــروع القرار أن الوكالات التنفيذية اعترفت اعترافا تاما بفائدة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، ولا سيما لتعزيز قدرتها على التصدي الفوري للاحتياجات العاجلة في المراحل اﻷولية من الكوارث الطبيعية.
    This information should be delivered to the inspection team leader when the remainder of the team members arrive and prepare to commence the ground-level activities of the initial phase of an on-site inspection.] UN وينبغي تسليم هذه المعلومات إلى رئيس فريق التفتيش عندما يصل بقية أعضاء الفريق ويستعدون لبدء اﻷنشطة اﻷرضية المستوى من المرحلة المبدئية لتفتيش موقعي.[
    In a significant number of cases, CERF was the predominant source of funding of the initial phase of a relief operation. UN وفي عدد كبير من الحالات، كان الصندوق هو المصدر الغالب لتمويل المرحلة اﻷولية لعملية اﻹغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more