"of the inmates" - Translation from English to Arabic

    • من السجناء
        
    • للنزلاء
        
    • نزلاء
        
    • النزيلات
        
    • من النزلاء
        
    • هؤلاء السجناء
        
    • نقل فريق
        
    • لنزلاء
        
    On average, the proportion of women was 10 - 12% of the inmates sentenced for these crimes. UN وقد تراوح متوسط نسبة النساء بين 10 و12 في المائة من السجناء المدانين بهذه الجرائم.
    At the National Penitentiary, about 90 per cent of the inmates are in pre-trial detention. UN وفي السجن الوطني هنالك ما يقارب 90 في المائة من السجناء الذين هم في حالة اعتقال احترازي.
    Rather, many of the inmates were immigrants in the country illegally and awaiting deportation. UN فالكثير من السجناء هم بالأحرى مهاجرون دخلوا البلد بطرق غير شرعية وينتظرون إبعادهم عن البلد.
    The SPT is concerned that access to medical care is at the discretion of the inmates who help at the clinic. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    Below you're looking at one of the inmates from the facility right now. Open Subtitles بالأسفل, أنتم تشاهدون أحد نزلاء تلك المنشأة الآن
    39. The Special Rapporteur did not receive allegations of ill-treatment in Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, where he was satisfied with the commitment of the prison management to the well-being of the inmates. UN 39- لم يتلق المقرر الخاص ادعاءات بإساءة المعاملة في سجن النساء من مركز الجويدة للإصلاح والتأهيل، حيث اقتنع بالتزام إدارة السجن برعاية النزيلات.
    A proportion of the inmates of both prisons are suffering from scabies, tuberculosis and other illnesses. UN وجزء من النزلاء في السجنين مصاب بالهرش والسل، ضمن أمراض أخرى.
    He was kept in a cell with 17 other inmates at the Half-Way-Tree Police Lock Up, where some of the inmates had already been convicted. UN وقد احتُجز في زنزانة مع سبعة عشر سجيناً آخر في مخفر شرطة هالف وي تري، حيث كان بعض هؤلاء السجناء قد أدينوا بالفعل.
    Also, while taking note of the efforts made by the State party to reduce overcrowding at the Dar Naïm prison, the Committee is concerned that some of the inmates have been transferred to the Aleg Prison, where prisoners allegedly held protests in January 2013 about conditions of detention there (arts. 2, 11 and 16). UN وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من الاكتظاظ في سجن دار النعيم، تشعر بالقلق إزاء نقل فريق من المساجين إلى سجن ألاك حيث يقال إن السجناء نظَّموا احتجاجات في كانون الثاني/يناير 2013 تنديداً بظروف احتجازهم (المواد 2 و11 و16). ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Only 10 per cent of the inmates had been tried. UN وكانت قد جرت محاكمة 10 في المائة فقط من السجناء آنذاك.
    We say that about a lot of the inmates at The Factory. Open Subtitles ونحن نقول ان عن الكثير من السجناء في المصنع.
    Several of the inmates here have identified the girl in that photo as your daughter. Open Subtitles وقد حددت عدة من السجناء هنا الفتاة في هذه الصورة مثل ابنتك.
    The problem is... if any of the inmates see you getting preferential treatment, they're animals, and they'll come after you. Open Subtitles المشكله انه.. اذا أي من السجناء رءاك حصلت على معاملة خاصة انهم حيوانات
    In Boma (Likasi), 70 per cent of the inmates suffer from malnutrition, and many have dysentery and other illnesses. UN وفي بوما )ليكاسي( يعاني ٧٠ في المائة من السجناء من سوء التغذية، ومن مرض الدوسنتاريا وأمراض أخرى.
    Many of the inmates have their sentences reduced for good behaviour; some had been released for good behaviour in August 1997. UN وتخفض عقوبة العديد من السجناء في حالة حسن سلوكهم؛ ولقد أُفرج عن البعض منهم بسبب حسن السلوك في آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Basic nutritional necessities were not afforded to inmates and this has led to cases of malnutrition and poor health conditions of the inmates. UN ولا تُلبى الاحتياجات التغذوية الأساسية للنزلاء، مما أدى إلى حالات من سوء التغذية وتدني الأحوال الصحية للنزلاء.
    " In addition, a record of the penalties imposed, their grounds and their application shall be included in the personal files of the inmates. UN " وبالإضافة إلى ذلك، يُدرج سجل للعقوبات المفروضة، وأسباب فرضها وتطبيقها في الملفات الشخصية للنزلاء.
    149. A very large number of the inmates of Kober prison claimed that they had been detained for not being able to pay blood money. UN 149- وادعى عدد ضخم للغاية من نزلاء سجن كوبر أنهم قد احتجزوا لعدم تمكنهم من دفع دية القتيل.
    How can the report speak of efforts to prevent pilfering when it refers to people who open the prisons wherever they go and enlist some of the inmates to fight alongside them? UN كيف يمكن الحديث عن جهود لتجنب السرقات وهناك في الوقت ذاته أناس يفتحون أبواب السجون أينما ذهبوا ويجندون بعض نزلاء تلك السجون ليقاتلوا في صفوفهم؟
    150. In the women's prison of Omdurman some of the inmates interviewed were girls as young as 10 and 13 who had been sentenced to three years for theft-related crimes. UN 150- وفي سجن النساء بأم درمان، كانت بعض النزيلات اللاتي قابلهن المقرر الخاص فتيات لا تتجاوز أعمارهن عشرة أعوام أو 13 عاما حكم عليهن بالسجن لمدة ثلاثة أعوام لجرائم متصلة بالسرقة.
    A proportion of the inmates of both prisons are suffering from scabies, tuberculosis and other illnesses. UN وجزء من النزلاء في السجنين مصاب بالجرب والسل، ضمن أمراض أخرى.
    Thirty-nine of the inmates had been sentenced, 230 were awaiting trial. UN وينقسم هؤلاء السجناء إلى 39 سجيناً ينفذون أحكاماً و230 محبوساً احتياطياً.
    Also, while taking note of the efforts made by the State party to reduce overcrowding at the Dar Naïm prison, the Committee is concerned that some of the inmates have been transferred to the Aleg Prison, where prisoners allegedly held protests in January 2013 about conditions of detention there (arts. 2, 11 and 16). UN وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من الاكتظاظ في سجن دار النعيم، تشعر بالقلق إزاء نقل فريق من المساجين إلى سجن ألاك حيث يقال إن السجناء نظَّموا احتجاجات في كانون الثاني/يناير 2013 تنديداً بظروف احتجازهم (المواد 2 و11 و16). ينبغي للدولة الطرف القيام بما يلي:
    Conditions at certain maximum security facilities were said to result in the inhuman and degrading treatment of the inmates in those facilities. UN ٣٨١- وذُكر أن الظروف السائدة في بعض مرافق الحراسة القصوى تُسفر عن معاملة لا إنسانية ومهينة لنزلاء هذه المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more