"of the institutions established" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات المنشأة
        
    • المؤسسات التي أنشئت
        
    • للمؤسسات المنشأة
        
    • المؤسسات التي أُنشئت
        
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة،
    He underlined the vital role of the institutions established by the Convention. UN وأكد الدور الحيوي الذي تضطلع به المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    The Operation also continued to support and build the capacity of the institutions established under the Darfur Peace Agreement. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    It will also support the functioning of the institutions established under the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, and assist in the capacity-building of civil society organizations in Darfur. UN وستعمل أيضا على تدعيم تشغيل المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق السلام في دارفور، بما في ذلك السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، والمساعدة في بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني في دارفور.
    India attaches high importance to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). UN وتولي الهند أهمية كبيرة للإدارة الفعالة للمؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    4. The participants also noted the continuing fragility of the institutions established within the framework of the process for the restoration of constitutional order following the coup d'état of 22 March 2012, as evidenced by the physical assault on the interim President, Mr. Dioncounda Traoré, and the persistence of impediments to the action of the transitional institutions. UN 4 - وأشار المشاركون أيضا إلى استمرار هشاشة المؤسسات التي أُنشئت في إطار عملية إعادة النظام الدستوري في أعقاب انقلاب 22 آذار/مارس 2012، كما يبرهن على ذلك الاعتداء الجسدي الذي تعرض له الرئيس المؤقت، السيد ديونكوندا تراوري، والتمادي في عرقلة عمل المؤسسات الانتقالية.
    India attaches high importance to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتولي الهند أهمية قصوى لفعالية عمل المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    My delegation attaches the highest importance to the strengthening and effective functioning of the institutions established under the Convention. UN ويولي وفدي أولوية عليا لتعزيز فعالية أداء المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    6.20 The Division will also provide services and assistance for the effective functioning of the institutions established under the Convention. UN 6-20 وكذلك ستقدم الشعبة الخدمات والمساعدة لكي تؤدي المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية عملها بفعالية.
    The thirteenth preambular paragraph emphasizes the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, which include the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وتؤكد الفقرة الثالثة عشرة على أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    6.20 The Division will also provide services and assistance for the effective functioning of the institutions established under the Convention. UN 6-20 وكذلك ستقدم الشعبة الخدمات والمساعدة لكي تؤدي المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية عملها بفعالية.
    It recommends that the authorities adopt a strategy for making the public at large better aware of the existence and purpose of the institutions established to combat racial discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد السلطات استراتيجية لزيادة توعية الجمهور العام بوجود المؤسسات المنشأة لمكافحة التمييز العنصري، ومهمتها.
    As regards the work of the institutions established under the Convention, it has not proved possible for many developing countries to attend sessions of the Assembly of the International Seabed Authority. UN وفيما يتعلق بأعمال المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية، لم يثبت أن في مقدور كثير من البلدان النامية أن تحضر دورات جمعية السلطة الدولية لقاع البحار.
    That resolution represents a very important step in the strengthening of the institutions established under the Rome Statute. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    Indeed, when one examines the make-up of the institutions established following the Inter-Congolese Dialogue, there is no evidence of the commitment expressed in the laws. UN وإن دراسة تشكيل المؤسسات التي أنشئت بعد الحوار المشترك بين الكونغوليين، لا يدل على التصميم المعرب عنه في النصوص.
    My delegation attaches the highest importance to the strengthening and effective functioning of the institutions established under the Law of the Sea Convention. UN ويعلِّق وفدي أهمية بالغة على تعزيز المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار وكفالة أدائها وظائفها على نحو فعّال.
    The component will also continue to support the functioning of the institutions established under the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, and will assist in building the capacities of civil society organizations in Darfur. UN وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    India attaches high priority to the effective functioning of the institutions established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, namely, the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وتولي الهند أولوية عليا للعمل الفعال للمؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي تحديداً، السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    221. The Committee recommends that the State party include in its next report comprehensive information on the issues raised during the consideration of the report, particularly on the effectiveness of the laws under review or in existence, the evolving roles of the institutions established for the protection of human rights, and the system of coordination of the various institutions. UN ١٢٢ - وتوصي اللجنة بأن تضمﱢن الدولة الطرف تقريرها القادم معلومات شاملة عن المسائل التي أثيرت أثناء النظر في التقرير، ولا سيما معلومات عن فعالية القوانين التي تجري مراجعتها أو القائمة، واﻷدوار الجديدة للمؤسسات المنشأة من أجل حماية حقوق اﻹنسان، ونظام التنسيق ما بين مختلف المؤسسات.
    4. Also reiterates the concern of the African Union at the continuing fragility of the institutions established as part of the process towards the restoration of constitutional order, as demonstrated by the unacceptable physical assault against the interim President, Mr. Dioncounda Traore, the continued interference of military elements in the management of the transition and other related acts which undermine the integrity of the transition; UN 4 - يكرر أيضا الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار هشاشة المؤسسات التي أُنشئت كجزء من العملية التي تستهدف إعادة النظام الدستوري، وهو ما يدلّل عليه الاعتداء الجسدي غير المقبول على الرئيس المؤقت، السيد ديونكوندا تراوري، واستمرار تدخل العناصر العسكرية في إدارة عملية الانتقال وما يتصل بذلك من أعمال أخرى تقوّض سلامة عملية الانتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more