"of the interdependence" - Translation from English to Arabic

    • ترابط
        
    • بترابط
        
    • لترابط
        
    • بالترابط بين
        
    • للترابط
        
    • بالترابط القائم بين
        
    • المتبادل بين
        
    • الترابط القائم
        
    • منه بالترابط
        
    • بتكافل
        
    • بالاعتماد المتبادل
        
    Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. UN وينبغي للاستجابات أن تراعي بشكل كامل ترابط هذه التحديات العالمية وأثرها على الضعفاء.
    Such an approach builds on the multidimensionality of the concept and takes account of the interdependence of different constitutive elements; UN ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له؛
    In addition, issues regarding the instability of the financial system were mentioned in light of the interdependence of the global financial system, especially regarding volatile capital flows. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى القضايا المتعلقة بعدم استقرار النظام المالي وذلك في ضوء ترابط النظام المالي العالمي، خصوصاً فيما يتعلق بتقلّب التدفقات الرأسمالية.
    The key to sustainable development therefore lay in the recognition of the interdependence of growth, poverty alleviation, science and technology, and sustainable environmental management. UN ولذلك، يتمثل العامل الرئيسي المفضي للتنمية المستدامة في الاعتراف بترابط النمو، والتخفيف من حدة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية المستدامة.
    It was a reaffirmation of the interdependence and indivisibility of all human rights - civil, cultural, economic, political and social rights. UN وهو بمثابة إعادة تأكيد لترابط جميع حقوق الإنسان، المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، ولعدم إمكانية تجزئتها.
    This requires a keen awareness of the interdependence of peace, security, justice and development. UN ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية.
    In that connection, my delegation wishes to emphasize in particular the critical importance of the interdependence of the concepts of development and security. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة على الأهمية الأساسية للترابط بين مفاهيم التنمية والأمن.
    Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. UN ولن يكون بإمكاننا إحراز تقدم كبير في مكافحة العنف ضد المرأة إلا عن طريق الالتزام بمفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    We welcome the growing acceptance of a broad definition of security as an acknowledgement of the interdependence of all the purposes and principles of the Charter. UN ونحن نرحب بوجــــود قبول متزايد لتعريف فضفاض لﻷمن باعتباره تسليما بوجود ترابط بين جميع أغراض ومبادئ الميثاق.
    As the restructuring was carried out, the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action must be borne in mind, in particular the concept of the interdependence of human rights. UN وأضاف قائلا إنه مع تنفيذ إعـادة الهيكلـة يجب مراعاة أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا، لا سيما مفهوم ترابط حقوق اﻹنسان.
    That had been reaffirmed by the international community at the World Conference on Human Rights, held at Vienna, which had been committed to highlighting the role of the individual in civil society as part of a comprehensive approach, taking due account of the interdependence of human rights. UN وقد جدد المجتمع الدولي تأكيده لذلك في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، والتزم بابراز دور الفرد في المجتمع المدني في سياق نهج شامل يضع في اعتباره ترابط حقوق اﻹنسان فيما بينها.
    By virtue of the interdependence of human rights, Israeli settlements and settler violence violate Palestinians' economic, social, civil and political rights. UN وبناءً على ترابط حقوق الإنسان في ما بينها، تسفر الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية وعنف المستوطنين عن انتهاك حقوق الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    30. Between 2009 and 2013, despite its limited resources, Comoros had addressed the issue of the interdependence of economic, social and cultural rights and civil and political rights. UN 30- وأخيراً، عكفت جزر القمر في الفترة من 2009 إلى 2013 على موضوع ترابط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية رغم وسائلها المحدودة.
    4. What are the implications of the interdependence of marking, record-keeping and tracing systems for the effective delivery of international assistance and capacity-building? UN 4 - ما هي الآثار المترتبة على ترابط نظم الوسم وحفظ السجلات والتعقب فيما يتعلق بفعالية تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟
    This, together with growing global awareness of the interdependence of social, economic and environmental concerns, set the platform for the historic ICPD forum in Cairo, in 1994. UN وهذا، باﻹضافة إلى تزايد الوعي العالمي بترابط الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية مهد السبيل لعقد محفل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في ١٩٩٤.
    Needless to say, the Government of Australia does not deny that the practice of States has modified the application of this principle in respect of the interdependence of territories. UN وغني عن الذكر أن حكومة أستراليا لا تنكر أن الممارسة التي دأبت عليها الدول قد أدت إلى تعديل تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بترابط الأقاليم.
    Indeed, the Declaration's recognition of the interdependence of rights and duties was one of the key features that enabled it to win consensus from nations East and West, North and South. UN بل إن تسليم الإعلان بترابط الحقوق والواجبات يشكل أحد المعالم الأساسية التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء من أمم الشرق والغرب، والشمال والجنوب.
    It was a ground-breaking structure since in view of the interdependence and the all-inclusive nature of human rights it involved almost all the departments of the federal Government, and would also involve civil-society organizations in its work. UN وهذا يمثل فتحاً جديداً، لأنه نظراً لترابط حقوق الإنسان وشموليتها يشمل هذا الكيان كل إدارات الحكومة الاتحادية تقريبا وسيضم أيضاً، عندما يعمل، منظمات المجتمع المدني.
    We are therefore very optimistic that such an overall review will allow States to gain a greater understanding of the interdependence of these issues, make valuable linkages and avoid duplication. UN لذلك فإننا متفائلون كثيرا بأن هذا الاستعراض الشامل سيتيح اكتساب الدول لفهم أكبر لترابط هذه المواضيع، وإقامة الروابط القيمة، واجتناب الازدواجية.
    Since the late 1990s, the Security Council has displayed a growing awareness of the interdependence between security and development. UN بدأ مجلس الأمن يبدي منذ أواخر التسعينات وعيا متزايداً بالترابط بين موضوعي الأمن والتنمية.
    In addition, there is a thorough understanding of the interdependence between development and peace. UN وباﻹضافة الى ذلك فهم واف للترابط القائم بين التنمية والسلم.
    The recognition of the interdependence of all nations only strengthens the aspiration to greater solidarity. UN والاعتراف بالترابط القائم بين كل الدول إنما يعزز التطلع إلى المزيد من التضامن.
    In our view, the explicit recognition of the interdependence of those areas was a very important conceptual development of the World Summit. UN إننا نرى أن الاعتراف بالاعتماد المتبادل بين تلك المجالات شكل تطورا مفاهيميا هاما للغاية لاجتماع القمة العالمي.
    The interim Government had adopted a development strategy which took account of the interdependence between the protection of human rights and democratization and was based on recovery and reconstruction policies. UN وقد اعتمدت الحكومة المؤقتة استراتيجية للتنمية تأخذ في اعتبارها الترابط القائم بين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية، على أساس سياسات الإنعاش والتعمير.
    7. In recognition of the interdependence and mutually reinforcing nature of democracy, development and human rights, human rights education under the Decade shall seek to further effective democratic participation in the political, economic, social and cultural spheres, and shall be utilized as a means of promoting economic and social progress and people-centred sustainable development. UN ٧ - وسيسعى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إطار العقد، اعترافا منه بالترابط وطابع التعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، إلى زيادة المشاركة الديمقراطية الفعالة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وسيستخدم كوسيلة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية المستدامة القائمة على الشعب.
    For several decades the international community has been striving to redefine both the meaning and the nature of international relations, this time on the basis of equal sovereignty of States and recognition of the interdependence of nations. UN وعلى مدى عدة عقود، ظل المجتمع الدولي يسعى إلى إعادة تعريف معنى العلاقات الدولية وطابعها، وهذه المرة على أساس المساواة السيادية للدول، والاعتراف بتكافل الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more