"of the interests of the" - Translation from English to Arabic

    • لمصالح
        
    • بمصالح
        
    • على مصالح
        
    • مصالح سكان
        
    In the view of his delegation, there was a need for additional legal devices which could ensure the best protection of the interests of the child and which would reflect both the practice and the reality. UN ويرى وفده أن هناك حاجة إلى وسائل قانونية إضافية تضمن أفضل حماية لمصالح الطفل وتعبﱢر عن الممارسة والواقع على حد سواء.
    The Bahamas values the role of the United Nations as the custodian of the interests of the world's people, in particular the poor and the vulnerable. UN وتثمن جزر البهاما دور الأمم المتحدة بوصفها راعية لمصالح سكان العالم، لا سيما الفقراء والضعفاء.
    We believe that it will also be necessary to increase the number of non-permanent members, with due account being taken of the interests of the Asian region. UN ونحن نعتقد أنه سيكون أيضا أمرا ضروريا أن نزيد عـدد الأعضاء غير الدائمين، مع المراعاة اللازمة لمصالح المنطقة الآسيوية.
    Negotiations should be based on the principle of territorial integrity and full acknowledgement of the interests of the population. UN وينبغي أن تستند المفاوضات على مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    Negotiations should be based on the principle of territorial integrity and full acknowledgement of the interests of the population. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    If they do not change, the Conference on Disarmament may run the risk of privileging the interests of some at the expense of the interests of the overwhelming majority of States and peoples of the world. UN وفيما لو لم تتغير هذه المفاهيم، فربما يخاطر مؤتمر نزع السلاح بتفضيل مصالح بعض الدول، على مصالح الغالبية العظمى من دول وشعوب العالم.
    These actions can be defined only as betrayal of the interests of the Russian Federation. UN إن مثل هذه اﻷعمال لا يمكن اعتبارها سوى خيانة لمصالح الاتحاد الروسي.
    The General Assembly is the depositary of the interests of the international community. UN إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي.
    The reunification of the Chinese nation is the fundamental guarantee of the interests of the Taiwan compatriots. UN إعادة توحيد اﻷمة الصينية هو الضمان اﻷساسي لمصالح مواطني تايوان.
    The representative stated that this programme fails to take due regard of the interests of the minorities wishing to maintain the provision of education in their own language. UN وذكر ممثلها أن هذا البرنامج لا يولي المراعاة الواجبة لمصالح اﻷقليات الراغبة في اﻹبقاء على التدريس بلغتها الخاصة.
    Chile reported that in cases involving children, an ad litem guardian was nominated to take special care of the interests of the child. UN 27- وأفادت شيلي بأنه في الحالات التي تتعلق بالأطفال يعين وصي طوال المحاكمة لكي يولي اهتماما خاصا لمصالح الطفل.
    The Foreign Minister referred to the strained financial situation of the Russian Federation, but also stated that plans were being made to ensure that the greatest possible account would be taken of the interests of the Russian citizens concerned. UN وأشار وزير الخارجية إلى الحالة المالية المتأزمة التي يواجهها الاتحاد الروسي، إلا أنه ذكر أيضا أنه يجري وضع الخطط اللازمة لكفالة المراعاة القصوى لمصالح المواطنين الروس المعنيين.
    If the WTO is seen as powerful, it is because it is viewed as the embodiment of the interests of the world’s major economic powers. UN وإذا ما كانت منظمة التجارة العالمية يُنظر إليها نظرة الجهة القوية فذلك بسبب أنها تُعتبر تجسيداً لمصالح القوى الاقتصادية الكبرى في العالم.
    Taiwan is a peace-loving, sovereign State, and only its democratically elected Government can be the legitimate representative of the interests of the people of Taiwan within the United Nations. UN إن تايوان دولة محبة للسلام وذات سيادة ولا يمكن سوى لحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تكون الممثل الشرعي لمصالح الشعب التايواني داخل الأمم المتحدة.
    The privilege of veto is excessive when it is used to the detriment of the interests of the international community as whole. UN فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Essentially, it was a question of reconciling respect for Argentina's territorial integrity with the recognition of the interests of the islands' inhabitants. UN وأضاف قائلا إن المسألة في جوهرها هي مسألة التوفيق بين احترام السلامة الإقليمية للأرجنتين والاعتراف بمصالح أهالي الجزر.
    Advancement of the interests of the richer nations requires their involvement in efforts to overcome the backwardness of the less prosperous. UN إن النهوض بمصالح اﻷمم اﻷكثر ثراء يتطلب مشاركتها في الجهود الرامية الى التغلب على تخلف اﻷمم اﻷقل ازدهارا.
    Concerned about any activities aimed at exploiting the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Concerned about any activities aimed at exploiting the natural and human resources of the Non-Self-Governing Territories to the detriment of the interests of the inhabitants of those Territories, UN وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    However, the limited world of bilateralism is expanding, because of the emerging phenomenon of regionalism and because of the inclusion in bilateral agreements of the interests of the trade and business community, the tourist community and consumer groups, as opposed to the sole consideration of the policy interests of the Government and the national carrier; UN غير أن عالم الثنائية المحدود آخذ في الاتساع بسبب الظاهرة الناشئة المتمثلة في الإقليمية وبسبب إدراج مصالح المهنة ومجتمع دوائر الأعمال والسياحة ومجموعات المستهلكين في الاتفاقات الثنائية مقابل الاعتبار الوحيد القائم على مصالح الحكومة والنقل الوطني التي تحددها السياسات؛
    He further said that the future of Gibraltar should be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking due account of the interests of the population of the Territory, and reaffirmed his Government's commitment to the Brussels process. UN وقال فضلا عن ذلك إن مستقبل جبل طارق يجب حلﱡه من خلال المفاوضات بين اسبانيا والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح سكان اﻹقليم. وأعاد تأكيد التزام حكومته بعملية بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more