"of the interim measures" - Translation from English to Arabic

    • من التدابير المؤقتة
        
    • بالتدابير المؤقتة
        
    • لﻹجراءات التحفظية
        
    • التدابير المؤقتة التي
        
    (b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    (b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    " 5. Takes note of the interim measures instituted to strengthen the capacity of the United Nations Conference on Trade and Development to enable it to complement the functions of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development with respect to the implementation of the Programme of Action, and requests the Secretary-General to implement fully the relevant provisions of General Assembly resolution 49/122; UN " ٥ - تحيط علما بالتدابير المؤقتة المتخذة لتعزيز قدرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية حتى يتسنى له استكمال المهام التي تضطلع بها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، وتطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ تنفيذا تاما؛
    Moreover, this act is in manifest violation of the interim measures of protection ordered by the International Court of Justice on 16 March 1996. UN عــلاوة على ذلك، فإن هذا العمل يشكل انتهاكا واضحا لﻹجراءات التحفظية التي أمرت بها في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ محكمة العدل الدولية.
    Monitoring of the interim measures established by FAFN on traditional justice and mediation UN رصد التدابير المؤقتة التي اتخذتها القوات المسلحة للقوات الجديدة بشأن العدالة التقليدية والوساطة
    States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    (b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    The States Parties so requested shall render such assistance as is reasonable under the circumstances. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة بالقدر المعقول في الظروف السائدة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    4. A State Party that has taken any action in accordance with paragraph 3 of this article shall promptly inform the flag State concerned of the results of that action. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention and from paragraph 12 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ٤ - على الدولة الطرف التي تتخذ أي اجراء وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تبلغ دولة العلم المعنية على الفور بنتائج ذلك الاجراء .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٨ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٢١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    If the results of the inspection indicate that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, States Parties shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 16 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    (b) The rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 11, of the 1988 Convention and from paragraph 6 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN )ب( حقوق الدول الساحلية وواجباتها وممارستها لولايتها القضائية وفقا للقانون الدولي للبحار .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ١١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٦ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    13. Measures taken, adopted or implemented pursuant to this Protocol shall be in conformity with the international law of the sea and all generally accepted relevant international instruments, such as the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto. The language of this provision has been derived from paragraph 5 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ٣١ - يتعين أن تكون التدابير المتخذة أو المعتمدة أو المنفذة عملا بهذا البروتوكول متوافقة مع القانون الدولي للبحار ومع جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المقبولة عامة ، كاتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٥ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    The States Parties so requested shall render such assistance as is reasonable under the circumstances. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة بالقدر المعقول في الظروف السائدة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    4. A State Party that has taken any action in accordance with paragraph 3 of this article shall promptly inform the flag State concerned of the results of that action. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention and from paragraph 12 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ٤ - على الدولة الطرف التي تتخذ أي اجراء وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تبلغ دولة العلم المعنية على الفور بنتائج ذلك الاجراء .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٨ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٢١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    If the results of the inspection indicate that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, States Parties shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 16 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميـم MSC/Circ.896( .
    4. Takes note of the interim measures that have been instituted to strengthen the capacity of the United Nations Conference on Trade and Development to enable it to complement the functions of the Department with respect to the implementation of the Programme of Action, and requests the Secretary-General to implement fully the relevant provisions of General Assembly resolution 49/122; UN ٤ - تحيط علما بالتدابير المؤقتة التي تم اتخاذها لتعزيز قدرة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية حتى يتسنى لـه استكمال المهام التــي تضطلـع بها إدارة تنسيق السياســات والتنمية المستدامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، وتطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ تنفيذا تاما؛
    The Federal Government of Nigeria, in flagrant violation of international law and, in particular, of the interim measures of protection ordered by the International Court of Justice on 16 March 1996, has just held municipal elections, on 5 and 6 December 1998, in the occupied part of Cameroonian territory in the Bakassi Peninsula. UN قامت حكومة نيجيريا الاتحادية مؤخرا، في انتهاك صارخ للقانــون الدولــي وخاصــة لﻹجراءات التحفظية التي أمرت بها في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ محكمة العدل الدولية، بتنظيم انتخابــات بلدية يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي من اﻷراضي الكاميرونية.
    5.2 On 15 June 2009, the complainant raised the issue of the interim measures requested by the Committee. UN 5-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2009، تناول صاحب البلاغ مسألة التدابير المؤقتة التي أمرت بها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more