"of the internal legal order" - Translation from English to Arabic

    • من النظام القانوني الداخلي
        
    • من النظام القانوني المحلي
        
    " International agreements concluded and ratified in accordance with the Constitution and published are a part of the internal legal order and have a legal force above the law. UN " ان الاتفاقات الدولية التي تعقد ويتم التصديق عليها وفقا للدستور ويتم إعلانها تصبح جزءا من النظام القانوني الداخلي وتكتسب قوة قانونية تعلو على قوة القانون.
    According to article 141 of the Constitution, international agreements shall be part of the internal legal order of the Republic of Croatia and shall be above the law in terms of legal effects. UN ووفقاً لأحكام المادة 141 من الدستور، تشكّل الاتفاقات الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا وتعلو على القانون من حيث الآثار القانونية.
    According to article 141, formerly article 134, international agreements in force in Croatia were part of the internal legal order, and took priority over domestic law. UN ووفقا للمادة 141 منه، التي كانت في السابق المادة 134، تعد الاتفاقات الدولية النافذة في كرواتيا جزء من النظام القانوني الداخلي وتكون لها أولوية على القانون المحلي.
    All those international agreements were part of the internal legal order and could be invoked before and directly enforced by the courts. UN وباتت جميع هذه الاتفاقات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم التي لها أن تطبقها بصفة مباشرة.
    In accordance with article 16, paragraph 2 of the Federal Constitution, " the international agreements which were confirmed and published in accordance with the Constitution and standards of the international law are a comprising part of the internal legal order " . UN 502- وتنص الفقرة 2 من المادة 16 من دستور الاتحاد على " أن الاتفاقات الدولية المصدق عليها والتي يتم نشرها بموجب الدستور ومعايير القانون الدولي تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي " .
    International agreements and generally accepted rules of international law are an integral part of the internal legal order and have supremacy over the directly applicable national legislation. UN وتُمثل الاتفاقات الدولية والقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي ولها الأسبقية على التشريعات الوطنية المنطبقة مباشرة.
    The same Article also provides for that the international treaties ratified and promulgated in accordance with the Constitution of the FRY and the generally accepted rules of international law are integral part of the internal legal order. UN وتنص نفس المادة أيضا على أن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها ونشرها بمقتضى دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن قواعد القانون الدولي المتفق عليها بصفة عامة تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي.
    The Committee welcomes the fact that, by virtue of article 118 of the Constitution, the Covenant is a part of the internal legal order which cannot be changed by domestic legislation, and that its provisions may be directly invoked before the courts. UN ٣٧٢ - وترحب اللجنة بكون العهد، بحكم المادة ١١٨ من الدستور، يشكل جزءا من النظام القانوني الداخلي الذي لا يمكن تغييره بواسطة تشريعات محلية، وأن أحكامه يمكن التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    Article 118, which described international agreements as “part of the internal legal order”, would tend to imply that they could not and that they could be brought up only before the ordinary courts. UN فالمادة ٨١١ التي تصف الاتفاقات الدولية بأنها " جزء من النظام القانوني الداخلي " توحي بأن ذلك غير ممكن، وأنه لا يمكن تقديم شكاوى بشأن تلك الحقوق إلاّ أمام المحاكم العادية.
    Accordingly, the Polish courts are obliged to interpret the reference made in Article 113 as extending to offences referred to in the resolution, also taking into account that the resolution was adopted by the Security Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which obviously forms part of the internal legal order of Poland. UN وتبعا لذلك، فإن المحاكم البولندية ملزمة بتفسير الإشارة الواردة في المادة 113 بأنها تشمل الجرائم المشار إليها في القرار وأن تراعي أيضا أن القرار قد اعتمده مجلس الأمن وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثــاق الأمم المتحدة الذي يشكل بداهة جزءا من النظام القانوني الداخلي لبولندا.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is an international agreement, concluded and ratified in accordance with the Constitution and made public, and is thus, according to Article 140 of the Constitution of the Republic of Croatia, a part of the internal legal order and in terms of legal effects above law. UN وتمثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اتفاقا دوليا، جرى إبرامه والتصديق عليه وفقا للدستور وتم نشره، وعليه فإنها تمثل، طبقا للمادة 140 من دستور جمهورية كرواتيا، جزءا من النظام القانوني الداخلي وتعلو القانون من حيث الآثار القانونية.
    Second, it initiated a procedure to draft a new constitution, in accordance with the principles applied in the Constitutions of the democratic Western countries, which would make all the rights and freedoms contained in international legal instruments part of the internal legal order. UN وثانياً بدأ البرلمان إجراءً يتيح صياغة دستور جديد يتمشى مع المبادئ المطبقة في دساتير البلدان الديمقراطية الغربية، ويجعل جميع الحقوق والحريات الواردة في الصكوك القانونية الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    10. According to Article 118 of the Constitution, international treaties, ratified in accordance with the Constitution are part of the internal legal order of the Republic of Macedonia and may not be amended by law or another act. UN 10- طبقاً للمادة 118 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها طبقاً للدستور، تُعتبر جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا ولا يمكن تغييرها بقانون ولا بتشريع.
    Article 16 of the Constitution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia provided that international treaties that were ratified and published in accordance with the Constitution, as well as generally accepted rules of international law, became an integral part of the internal legal order. UN ونصَّت المادة 16 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة على أنَّ المعاهدات الدولية المصدَّق عليها والمنشورة وفقاًً للدستور، وأحكام القانون الدولي المقبولة عموماً، تصبح جزءاً لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي.
    107. According to Article 118 of the Constitution, international agreements ratified in accordance with the Constitution are an integral part of the internal legal order and may not be amended by law. UN 107- وطبقاً للمادة 118 من الدستور فإن الاتفاقات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقاً للدستور تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي ولا يجوز تغييرها بقانون.
    It explicitly declared that it would fulfil in good faith the obligations contained in international treaties to which it is a State party and that those treaties, including generally accepted rules of international law, are an integral part of the internal legal order (art. 16). UN وقد أعلنت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية صراحة أنها ستفي بحسن نية بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي هي طرفٌ فيها، وأن هذه المعاهدات الدولية، بما فيها قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي (المادة 16).
    Restrictive measures imposed by the relevant United Nations Security Council resolutions are implemented further to obligations assumed on the basis of the Charter of the United Nations, as an international treaty which, pursuant to the provisions of article 140 of the Constitution of the Republic of Croatia, is considered to be part of the internal legal order of the Republic of Croatia and above domestic law in terms of legal effects. UN ويأتي تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة بموجب القرارات ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كإضافة إلى الالتزامات المتعهّد بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بوصفه معاهدة دولية تُعتبر، وفقاً لأحكام المادة 140 من دستور جمهورية كرواتيا، جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا يسمو على القانون المحلي من حيث آثاره القانونية.
    In accordance with article 16, paragraph 2 of the Federal Constitution, " international agreements which were confirmed and published in accordance with the Constitution and standards of international law comprise part of the internal legal order " . UN 504- وتنص الفقرة 2 من المادة 16 من الدستور الاتحادي على أن " الاتفاقات الدولية المصدق عليها والتي يتم نشرها بموجب الدستور ومعايير القانون الدولي تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more