"of the international community aimed at" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي الرامية إلى
        
    • المجتمع الدولي الرامية الى
        
    • المجتمع الدولي بهدف
        
    • المجتمع الدولي الهادفة إلى
        
    • المجتمع الدولي الهادفة الى
        
    Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. UN وتتوقف فعالية العمل الإنساني بقدر كبير على كيفية ترسيخه في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التسوية السياسية.
    Japan is determined to be at the forefront of the efforts of the international community aimed at attaining a world without nuclear weapons. UN إن اليابان مصممة على تصدر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلوغ عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    In this regard, we will welcome and actively support the efforts of the international community aimed at eliminating this evil. UN وفي هذا الصدد سوف نحبذ ونساند بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة هذا الشر.
    Bulgaria supports the efforts of the international community aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and at their elimination. UN وبلغاريا تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل والقضاء عليها.
    To direct an attack against the United Nations is to combat the collective efforts of the international community aimed at promoting peace and improving the living conditions of the most unfortunate. UN فتوجيه هجوم ضد الأمم المتحدة يعني محاربة الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف تعزيز السلم وتحسين الأوضاع المعيشية لأكثر الناس تعاسة.
    NAM believes that the efforts of the international community aimed at non-proliferation should be undertaken in parallel with simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. UN وتؤمن الحركة بأن جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى منع الانتشار ينبغي أن تبذل بالتوازي مع الجهود المبذولة في نفس الوقت والهادفة إلى نزع السلاح النووي.
    We support the efforts of the international community aimed at ending that trade. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء تلك التجارة.
    It is with full attention that we follow the peace negotiations and efforts of the international community aimed at finding a peaceful settlement to the crises in the Balkans. UN نتابع باهتمام تام مفاوضات السلم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمات القائمة في البلقان.
    Ukraine calls on the leadership of the Bosnian Serbs to show flexibility and join the efforts of the international community aimed at the peaceful settlement of the Bosnian crisis. UN وأوكرانيا تدعو قيادة صرب البوسنة إلى إبداء المرونة والمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة البوسنية.
    Colombia has resolutely supported and participated in the efforts of the international community aimed at putting an end to this unheard of situation and all forms of violence and violations of human rights and at promoting a transition to a democratic and pluralistic system. UN دعمت كولومبيا وشاركت بحزم في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع حد لهذه الحالة التي لا سابقة لها، ولجميع أشكال العنف والانتهاكات لحقوق الإنسان، وتعزيز الانتقال إلى نظام ديمقراطي تعددي.
    We support the efforts of the international community aimed at developing practical measures to strengthen security mechanisms and improve legal instruments to enhance coordination in anti-terrorism cooperation. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلورة إجراءات عملية لتعزيز الآليات الأمنية وتحسين الصكوك القانونية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون لمكافحة الإرهاب.
    NAM believes that the efforts of the international community aimed at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ينبغي أن تبذل في نفس الوقت وبالتوازي مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    This is notable progress that will, I am sure, facilitate the efforts of the international community aimed at adopting a comprehensive convention on international terrorism, a task on which the sixtieth session of the General Assembly must focus and to which it must devote itself. UN إنه تقدم بارز سيسهِّل، لا شك عندي، جهود المجتمع الدولي الرامية إلى اعتماد اتفاقية شاملة، خاصة بالإرهاب الدولي، وهي مهمة يجب أن تركز عليها الدورة الستون للجمعية العامة وأن تكرّس لها نفسها.
    The NAM believes that the efforts of the international community aimed at non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aimed at nuclear disarmament. UN وترى الحركة أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الاضطلاع بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي.
    During the celebrations, we joined others in saluting the efforts of the international community aimed at establishing the only permanent international tribunal charged with prosecuting those accused of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وخلال الاحتفالات، اشتركنا مع الآخرين في تكريم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء المحكمة الدولية الدائمة الوحيدة المسؤولة عن مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية.
    My country supports the efforts of the international community aimed at ensuring the necessary tools and resources required to promote conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, and post-conflict peace-building and reconstruction. UN ويدعم بلدي جهود المجتمع الدولي الرامية إلى ضمان توفر الأدوات والموارد الضرورية المطلوبة لتعزيز الوقاية من الصراعات، وحل المنازعات بالوسائل السلمية، وبناء السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Accordingly, Croatia welcomes the initiatives of the international community aimed at solving the Kosovo crisis, particularly Security Council resolution 1199 (1998) and the arrangements subsequently agreed to. UN وبالتالي، ترحب كرواتيا بمبادرات المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو، ولا سيما قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨( والترتيبات التي اتفق عليها عقب ذلك.
    We have supported to the best of our abilities the efforts of the international community aimed at finding a just solution to that human drama. UN ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية.
    While emphasizing their extreme urgency, it welcomes the current initiatives of the international community aimed at easing the return of the refugees, supporting the Government of Rwanda in restoring the rule of law, and encouraging national reconciliation. UN وهو يرحب بمبادرات المجتمع الدولي الرامية الى تسهيل عودة اللاجئين ودعم حكومة رواندا في إعادة سيادة القانون وتشجيع المصالحة الوطنية، مشددا على الضرورة العاجلة للغاية لاتخاذ تلك المبادرات.
    14. The Government of the Republic of Macedonia, within the framework of its possibilities, taking into account, in particular, the internal situation in the country and the external environment in which it has been pursuing social transition, acted fully in strict compliance with the principles of international law and the fundamental endeavours of the international community aimed at the maintenance of international peace and security. UN ١٤ - وقد تقيدت حكومة جمهورية مقدونيا تقيدا صارما في جميع تصرفاتها بمبادئ القانون الدولي وامتثلت امتثالا تاما للمساعي اﻷساسية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف صون السلام واﻷمن الدوليين، وذلك في حدود إمكانياتها، وآخذة في اعتبارها بوجه خاص الحالة الداخلية في البلد والبيئة الخارجية التي تواصل فيها عملية الانتقال الاجتماعي.
    14. The Government of the Republic of Macedonia, within the framework of its possibilities, taking into account, in particular, the internal situation in the country and the external environment in which it has been pursuing social transition, acted fully in strict compliance with the principles of international law and the fundamental endeavours of the international community aimed at the maintenance of international peace and security. UN ١٤ - وقد تقيدت حكومة جمهورية مقدونيا تقيدا صارما في جميع تصرفاتها بمبادئ القانون الدولي وامتثلت امتثالا تاما للمساعي اﻷساسية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف صون السلام واﻷمن الدوليين، وذلك في حدود إمكانياتها، وآخذة في اعتبارها بوجه خاص الحالة الداخلية في البلد والبيئة الخارجية التي تواصل فيها عملية الانتقال الاجتماعي.
    The Republic of Bulgaria considers the international treaties in the field of nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons to be achievements of historical significance and supports all efforts of the international community aimed at their strict implementation. UN فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق.
    Respect for international law and democracy are the principles that have guided and will continue to guide the activities of the international community aimed at restoring democratic legality in Haiti. UN إن احترام القانون الدولي والديمقراطية مبدآن كانا، وسيظلان، المبدأين الهاديين ﻷنشطة المجتمع الدولي الهادفة الى استعادة الشرعية الديمقراطية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more