"of the international community as a whole" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي ككل
        
    • للمجتمع الدولي ككل
        
    • المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي برمته
        
    • للمجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي في مجموعه
        
    • المجتمع الدولي بأكمله
        
    • المجتمع الدولي كله
        
    • للمجتمع الدولي برمته
        
    • والمجتمع الدولي ككل
        
    • والمجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي بكامله
        
    • المجتمع الدولي بصفة عامة
        
    • المجتمع الدولي بكليته
        
    • والمجتمع الدولي برمته
        
    The national security interests of every State and of the international community as a whole were affected. UN وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل.
    We appreciate the multilateral disarmament and security institutions that protect both our individual security interests and those of the international community as a whole. UN ونقدر مؤسسات نزع السلاح والأمن المتعددة الأطراف التي توفر الحماية لمصالحنا الأمنية الفردية ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. UN فمن المسلم به على نطاق عالمي أن هذه المعاهدة البالغة الأهمية تتعلق بالمصالح الأمنية الحيوية للمجتمع الدولي ككل.
    The 1969 Vienna Convention had proved its usefulness; it was widely accepted by States and functioned well as an instrument governing the treaty relationships of the international community as a whole. UN وأشار إلى أن اتفاقية فيينا لعام 1969 أثبتت فائدتها؛ وأنها باتت مقبولة لدى الدول على نطاق واسع وتعمل على أكمل وجه كصك يحكم العلاقات التعاهدية للمجتمع الدولي ككل.
    We will carefully protect the mandate given to us and put it in the service, not only of Africa, but of the international community as a whole. UN وسنحرص على حماية الولاية التي منحت لنا ونوظفها في خدمة المجتمع الدولي بأسره وليس أفريقيا وحدها.
    Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole. UN وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    Yet, the tribute of the international community as a whole was missing. UN غير أن تقدير المجتمع الدولي ككل كان ولا يزال مفقودا.
    It was the duty of the international community as a whole to see how best it could enhance human rights and humanitarian law protections. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي ككل أن يبحث عن أفضل السبل لتعزيز حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Ministers concluded that international peace and stability can best be maintained and enhanced with the involvement of the international community as a whole. UN وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل.
    Secondly, there would need to be an adequate procedure for their investigation on behalf of the international community as a whole. UN ثانيا، هناك حاجة إلى وضع إجراء مناسب للتحقيق فيها نيابة عن المجتمع الدولي ككل.
    The magnitude of the problem caused by anti-personnel landmines calls for coordinated and continued effort on the part of the international community as a whole. UN وضخامة المشكلة التي تسببها اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتضي بذل جهود منسقة ومتواصلة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    There is no specific reason for further elaborating in the present context the meaning of an essential interest of the international community as a whole. UN ولا يوجد سبب محدد في السياق الحالي لزيادة تفصيل معنى المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل.
    The contemporary world is experiencing an era of serious and varied challenges that must be met with the determination and common will of the international community as a whole. UN ويمر العالم المعاصر بحقبة من التحديات الخطيرة والمتنوعة التي يجب مجابهتها بالعزيمة واﻹرادة العامة للمجتمع الدولي ككل.
    Thus, the protection and promotion of human rights is a legitimate concern of the international community as a whole. UN ولذلك، تشكل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مبعث انشغال مشروع للمجتمع الدولي ككل.
    That would greatly benefit the efficiency of its endeavours and those of the international community as a whole. UN وسيعود ذلك بفائدة كبيرة على كفاءة مساعيها ومساعي المجتمع الدولي بأسره.
    That process of reconciliation and democracy-building in our country has enjoyed the constructive support of the international community as a whole. UN وقد حظيت عملية المصالحة وبناء الديمقراطية في بلدي بدعم بناء من لدن المجتمع الدولي بأسره.
    Providing security is a responsibility of Governments and of the international community as a whole. UN وتوفير الأمن مسؤولية تقع على عاتق الحكومات وعلى عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    The plan was a compromise which had the backing of the international community as a whole. UN وكانت الخطة حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. UN ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Further progress requires united, concerted and consistent action on the part of the international community as a whole. UN وتحقيق مزيد من التقدم يتطلب اتخاذ عمل متحد ومتضافــر ومستمر مــن جانــب المجتمع الدولي في مجموعه.
    His Government had worked actively for the creation of an independent and effective Court which had the confidence of the international community as a whole. UN وقد عملت حكومته بنشاط من أجل إنشاء محكمة مستقلة وفعالة تحظى بثقة المجتمع الدولي بأكمله.
    They will find it serves their interests and those of the international community as a whole. UN فهم سيجدون أنها تخدم مصالحهم ومصالح المجتمع الدولي كله.
    Haiti continues to call for greater openness in the functioning of the Council and for greater participation in the decision-making process, so that its decisions reflect the general opinion of the international community as a whole and not only the position of the members of the Council. UN وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب.
    The credibility of the International Criminal Tribunal and of the international community as a whole is at stake. UN وإن مصداقية المحكمة الجنائية الدولية والمجتمع الدولي ككل أصبحت محل تساؤل.
    This decision reflects a certain approach, a unilateral approach, which runs counter to the security interests of other countries and of the international community as a whole. UN فهذا القرار يعبر عن منهج معين، وهو منهج أحادي، يتعارض مع المصالح الأمنية للبلدان الأخرى والمجتمع الدولي بأسره.
    This involvement was a response to the wishes of the parties and to the commitment of the international community as a whole to the Central American peace process initiated at Esquipulas. UN وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس.
    The Court needs the effective support of all States parties, but also that of the international community as a whole. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة.
    The interest of a group of States might clash with the interests of the international community as a whole. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    Our brothers in Darfur have the right to the compassion and solidarity of Africa in particular, and of the international community as a whole. UN ومن حق إخواننا في دارفور أن يلقوا التعاطف والدعم من أفريقيا، خاصة، والمجتمع الدولي برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more