"of the international community in order to" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي لكي
        
    • من المجتمع الدولي بغية
        
    • للمجتمع الدولي بغية
        
    SAF accuses the rebel movements in Darfur of producing fake bomb sites and moving old unexploded ordnance and shrapnel around Darfur to show to members of the international community in order to discredit the Government. UN وتتهم القوات المسلحة السودانية حركات التمرد في دارفور باختلاف مواقع وهمية للقنابل وبنقل ذخائر غير منفجرة وشظايا قديمة في جميع أنحاء دارفور لتريها لأفراد من المجتمع الدولي من أجل تشويه سمعة الحكومة.
    Developing countries need the support of the international community in order to achieve these goals. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    The people of Haiti should continue to enjoy the support of the international community in order to promote democracy and economic and social development. UN ومن الواجب أن يستمر شعب هايتي في التمتع بدعم المجتمع الدولي من أجل تشجيع الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In the view of the European Union and its member States, the 1982 Convention must enjoy the widest possible adherence of the members of the international community in order to be effective. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي ودولة اﻷعضاء أن اتفاقية ١٩٨٢ يجب أن تحظى بأوسع اشتراك ممكن من أعضاء المجتمع الدولي لكي تصبح فعالة.
    The mediation efforts of SADC and other regional leaders therefore deserve the support of the international community in order to forestall the threat to international peace and security which the crisis poses. UN ولهذا، تستحق جهود الوساطة التي يبذلها زعماء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وغيرهم من زعماء المنطقة المؤازرة من المجتمع الدولي بغية درء التهديد الذي تشكله هذه اﻷزمة على السلم واﻷمن الدوليين.
    With regard to an increase in the number of members of the Council, the Tunisian delegation believes that the exercise should not be based upon purely arithmetical considerations but must reflect more faithfully the new shape of the international community in order to associate it more equitably with the taking of decisions and their implementation in the area of international peace and security. UN وفيما يتصل بزيادة عدد أعضاء المجلس، يرى وفد تونس أن هذه العملية لا ينبغي أن تستند إلى اعتبارات حسابية بحتة، بل يجب أن تعبر تعبيرا مخلصا عن الشكل الجديد للمجتمع الدولي بغية إشراكه بشكل أكثر عدلا في اتخاذ القرارات وتنفيذها في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Russia relied on the constructive collaboration of the international community in order to accomplish that objective. UN وفي هذا المسعى، فإن روسيا تعتمد على التعاون البنﱠاء من المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We wish to continue to count on the ongoing support and assured assistance of the international community in order to achieve the objective of rolling back malaria by 2010. UN ونود أن نظل معولين على الدعم المستمر والمساعدة الأكيدة من المجتمع الدولي من أجل تحقيق هدف دحر الملاريا بحلول عام 2020.
    Equatorial Guinea will join its efforts with those of the international community in order to strengthen the international authority of the United Nations. UN وسوف تضم غينيا الاستوائية جهودها إلى جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز السلطة الدولية للأمم المتحدة.
    At the same time, there must be adequate representation for the rest of the international community in order to give the Council a satisfactory level of legitimacy. UN ويجب في الوقت ذاته أن يوجد تمثيل كاف لبقية المجتمع الدولي من أجل إكساب المجلس مستوى مرضياً من المشروعية.
    While the primary responsibility for development remained with the developing countries themselves, they required the cooperation and solidarity of the international community in order to mobilize additional resources to support national efforts. UN ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية.
    Regrettably, Sierra Leone and the Congo have joined the list of intractable circumstances that need the collaborative efforts of the international community in order to find durable solutions to the problems besetting the two countries. UN ومن المؤسف أن حالتي سيراليون والكونغو قد انضمتا إلى قائمة الحالات المستعصية عن الحل والتي تحتاج إلى جهود تعاونية من جانب المجتمع الدولي من أجل أيجاد حلول دائمة للمشاكل المحدقة بهذين البلدين.
    Some delegations noted that although their countries were willing to grant asylum to people in need of protection, they needed the assistance of the international community in order to ensure the continued well-being of the people concerned. UN ولاحظت بعض الوفود ان بلدانها على استعداد لمنح اللجوء إلى الناس المحتاجين للحماية لكنها بحاجة من أجل ذلك للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل ضمان استمرار إعاشة الناس المعنيين.
    Many States had highlighted that it should be exercised in the interests of the international community in order to combat impunity for certain crimes under international law, such as grave human rights violations. UN وقد أبرز العديد من الدول ضرورة ممارستها لما فيه مصلحة المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Welcoming the decisive steps taken by the Government of Liberia to further improve and accelerate progress on the situation of human rights in Liberia, and recognizing that this process still needs the continued support of the international community in order to address the remaining challenges in rebuilding its economy and society, UN وإذ يرحّب بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها حكومة ليبيريا لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيريا والتعجيل بخطى التقدم المحرز في هذا الصدد، وإذ يسلّم بأن هذه العملية تحتاج إلى الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحديات المتبقية فيما يتعلق بإعادة بناء اقتصادها ومجتمعها،
    Welcoming the decisive steps taken by the Government of Liberia to further improve and accelerate progress on the situation of human rights in Liberia, and recognizing that this process still needs the continued support of the international community in order to address the remaining challenges in rebuilding its economy and society, UN وإذ يرحّب بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها حكومة ليبيريا لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيريا والتعجيل بخطى التقدم المحرز في هذا الصدد، وإذ يسلّم بأن هذه العملية تحتاج إلى الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحديات المتبقية فيما يتعلق بإعادة بناء اقتصادها ومجتمعها،
    Colombia reiterates its confidence in these principles of collective security and its commitment to work, decisively, with the different sectors of the international community in order to invigorate the capacity of the Security Council to respond to problems and crises in all regions. UN وتؤكد كولومبيا من جديد ثقتها بمبادئ اﻷمن الجماعي هذه والتزامها بالعمل، على نحو حاسم، مع مختلف قطاعات المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة للمشاكل واﻷزمات في جميع المناطق.
    I emphasize this because we needed time, as well as the understanding, tact and patience of the international community, in order to find answers to those questions. UN وأنا أؤكد على هذه اﻷمور ﻷننا كنا بحاجة الى وقت، كما كنا بحاجة الى التفهم والكياسة والصبر من جانب المجتمع الدولي لكي نتوصل الى اجابات على تلك اﻷسئلة.
    Countries that had achieved intermediate levels of development by implementing structural adjustment measures, opening up trade and improving governance still needed the support of the international community in order to ensure the sustainability of their efforts. UN وأضاف يقول إن البلدان التي حققت مستويات متوسطة للتنمية من خلال تنفيذ تدابير التكيف الهيكلي، وفتح تجارتها وتحسين إدارتها، ما زالت بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لكي تضمن استدامة جهودها المبذولة.
    However, in carrying out its work it is important that it have the strong and consistent support of the international community in order to ensure the legitimacy of its decisions in the eyes of non-members of the Council, which sit on the outside and are not privy to its deliberations. UN ومع هذا فمن المهم في اضطلاعه بأعماله أن يتوافر له الدعم القوي والمستمر من المجتمع الدولي بغية كفالة مشروعية قراراته في عيون الدول غير اﻷعضاء في المجلس التي تجلس في الخارج ولا تشترك في مناقشاته.
    67. An ambitious development programme will have to be elaborated and implemented with the support of the international community, in order to take over once the recommended emergency activities come to an end. UN ٦٧ - ويتعين بالضرورة وضع برنامج طموح للتنمية وتنفيذه بدعم من المجتمع الدولي بغية اﻹمساك بزمام اﻹجراءات العاجلة المطلوبة.
    " For some years the signing of a comprehensive nuclear-test-ban treaty has been a fundamental objective of the international community in order to effectively end the proliferation of nuclear weapons. UN " منذ عدة أعوام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يمثل هدفا أساسيا للمجتمع الدولي بغية إنهاء انتشار اﻷسلحة النووية إنهاءً فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more