"of the international community in that" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي في ذلك
        
    • المجتمع الدولي في تلك
        
    • للمجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي بهذا
        
    My country is sparing no effort to join the efforts of the international community in that area. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    His Government expressed gratitude for the generous support of the international community in that endeavour. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم السخي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    He emphasized, however, that his Government was determined to continue its efforts, and welcomed the support of the international community in that regard. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Chad hopes for massive participation on the part of the international community in that forum, because preserving Lake Chad should be a global concern. UN وتأمل تشاد بمشاركة ضخمة من جانب المجتمع الدولي في ذلك المنتدى، لأن الحفاظ على بحيرة تشاد ينبغي أن يكون همَّاً عالمياً.
    Romania has always demonstrated its interest and readiness to work together with all States members of the international community in that respect. UN وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    This is of prime importance in increasing the confidence of the international community in that high court of justice, which significantly contributes to maintaining international peace and security by exercising its jurisdiction. UN فهذا أمر هام جدا لتعزيز ثقة المجتمع الدولي في تلك المحكمة، التي تسهم بشكل بارز في صون السلم والأمن الدوليين، بممارسة ولايتها القضائية.
    I will continue to consider additional measures, in close coordination with the other witnesses to the Algiers Agreement, to move the process forward and help the parties overcome their differences, and I trust that I can rely on the full support of the international community in that regard. UN وسأواصل النظر في اتخاذ تدابير إضافية، بالتعاون الوثيق مع بقية الأطراف التي شهدت اتفاق الجزائر، من أجل المضي قدما بعملية السلام ومساعدة الطرفين على تجاوز خلافاتهما، كما إني على ثقة أن باستطاعتي أن أعوِّل على الدعم الكامل للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    He emphasized, however, that his Government was determined to continue its efforts, and welcomed the support of the international community in that regard. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    The silence of the international community in that regard was regrettable. UN ومما يؤسف له ذلك السكوت الذي التزمه المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    We are committed to implementing the recommendations therein to the fullest extent, and we call for the support of the international community in that endeavour. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ التوصيات الواردة فيه إلى أقصى حد، وندعو إلى الدعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    The holding of such a meeting attests to our commitment to the implementation of the United Nations Programme of Action and to encouraging the efforts of the international community in that regard. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    The Russian Federation welcomed the cooperation of the international community in that sphere and was prepared to undertake dialogue with any interested parties. UN ويرحب الاتحاد الروسي بتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال. وأعرب عن استعداده لإجراء حوار مع جميع الأطراف المعنية.
    Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. UN وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    It was grateful for the support of the international community in that endeavour and hoped it would increase. UN وقال إن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى، وتأمل في أن يزداد ذلك الدعم.
    It is important for the IAEA to enjoy the unwavering support of the international community in that endeavour. UN ومن المهم أن تحظى الوكالة بالدعم الثابت من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    It is in that spirit and in view of the continued concern of the international community in that respect that I have been closely following developments affecting the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the East Timorese people. UN وبهذه الروح ونظرا لاستمرار قلق المجتمع الدولي في هذا الصدد أتابع بدقة التطورات التي تمس التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية.
    Interest in establishing a permanent court was understandable in view of the atrocities committed in both countries and elsewhere in the world; the problem was how to address the needs and concerns of the international community in that regard. UN والاهتمام بإنشاء محكمة دائمة أمر مفهوم بالنظر إلى الفظائع التي ارتُكبت في كلا البلدين وغيرهما في العالم. والمشكلة هي كيفية معالجة احتياجات ومشاغل المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    The situation around Sierra Leone calls for the continued presence of the United Nations and the engagement of the international community in that country. UN ويستدعي الوضع حول سيراليون استمرارية وجود الأمم المتحدة وانخراط المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    We have no doubt that they will enjoy the generous support of the international community in that endeavour. UN ولا يدانينا شك بأنها ستحظى بالدعم السخي من جانب المجتمع الدولي في ذلك المسعى.
    Noting that Lesotho was a developing country that continued to face challenges in the implementation of its international human rights obligations domestically and internationally, it expressed the hope that the Government would benefit from the support of the international community in that regard. UN وإذ أشارت بوتسوانا إلى أن ليسوتو بلد نامٍ لا يزال يجابه تحديات في تنفيذ التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي، أعربت عن أملها في أن تستفيد حكومة ليسوتو من دعم المجتمع الدولي في ذلك الشأن.
    Core to the advance of democratic participation and the engagement of the international community in that process was the emergence of a " cosmopolitan law " , in which the division between international and constitutional law had become blurred. UN والعامل الأساسي للارتقاء بمستوى المشاركة الديمقراطية وانخراط المجتمع الدولي في تلك العملية تمثل في ظهور " قانونٍ عالمي " أصبح فيه الخط الفاصل بين القانون الدولي والدستوري غامض المعالم.
    11. It was further acknowledged that the scope of the agendas of the crime congresses had nevertheless been broadened considerably to encompass the entire range of issues of the utmost priority that had a bearing on crime prevention and criminal justice, both nationally and internationally, thus reflecting the major concerns of the international community in that respect. UN 11- واعتُرف في الاجتماع كذلك بأن نطاق جداول أعمال المؤتمرات المعنية بالجريمة ما انفك مع ذلك يتسع ليشمل كافة المسائل ذات الأولية القصوى التي تؤثر في منع الجريمة والعدالة الجنائية، على الصعيدين الوطني والدولي، مجسّدة بذلك الاهتمامات الرئيسية للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Israeli compliance with international law, beginning with a complete cessation of the military campaign against the Palestinian people, would allow for the development of conditions that were truly conducive to a resumption of negotiations between the parties with a view to ending the occupation and attaining a final settlement, and the role and support of the international community in that regard could not be overestimated. UN وسوف يتيح امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بدءا بالوقف الكامل للحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بما يسمح بتهيئة الظروف التي تؤدي بالفعل إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بهدف إنهاء الاحتلال وتحقيق التسوية النهائية، ولا يمكن التقليل من دور وتأييد المجتمع الدولي بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more