"of the international community to address" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي لمعالجة
        
    • المجتمع الدولي على معالجة
        
    • المجتمع الدولي بمعالجة
        
    • المجتمع الدولي للتصدي
        
    • المجتمع الدولي في التصدي
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي
        
    • المجتمع الدولي بالتصدي
        
    • المجتمع الدولي على التصدي
        
    • المجتمع الدولي من أجل معالجة
        
    • المجتمع الدولي على مواجهة
        
    • المجتمع الدولي عن معالجة
        
    • المجتمع الدولي للتعامل
        
    • المجتمع الدولي من أجل التصدي
        
    • المجتمع الدولي إلى معالجة
        
    Finland welcomes the efforts of the international community to address the humanitarian concerns about the use of cluster munitions. UN وترحب فنلندا بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الشواغل الإنسانية حيال استخدام الذخائر العنقودية.
    While it is essential that developing countries retain responsibility for their own development, national action must continue to receive the strong support of the international community to address the issues that perpetuate child vulnerability. UN ولئن كان جوهريا احتفاظ البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها هي، فإن العمل الوطني يجب أن يستمر في تلقي دعم قوي من المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تسبب ديمومة تعرض الأطفال للخطر.
    The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. UN وقد هددت الأزمة المالية العالمية، التي تفاقمت بفعل أزمتيّ الطاقة والغذاء، قدرة المجتمع الدولي على معالجة الفوارق التي من هذا القبيل.
    The World Summit on Sustainable Development should reinvigorate the commitment of the international community to address these special challenges and give effect to a new vision based on concrete actions for the implementation of Agenda 21 in Africa. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحييّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا.
    The collective efforts of the international community to address these challenges have also been stalled. UN لقد تعثرت الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لتلك التحديات.
    Africa needs the support of the international community to address the underlying causes of conflict. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي في التصدي للأسباب التي تؤدي إلى نشوب الصراعات.
    Despite the efforts of the international community to address the problems related to missiles, no global instrument exists as yet in that area. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Potential contribution of the international community to address these challenges UN المساهمة الممكنة من المجتمع الدولي لمعالجة هذه التحديات
    The report of the Chairperson of the Commission stresses the efforts of the international community to address the crisis in Mali, including the steps initiated by the Security Council and the African Union Peace and Security Council in this regard. UN ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    67. The resolve of the international community to address the perennial issue of the illicit trade in small arms and light weapons is unwavering. UN ٦٧ - إن عزم المجتمع الدولي على معالجة المسألة الدائمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عزم ثابت.
    Yesterday's high-level event on that important topic was an essential step forward in strengthening the resolve of the international community to address that global threat with unity. UN وكان اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن هذا الموضوع الهام خطوة أساسية نحو توطيد عزم المجتمع الدولي على معالجة هذا التهديد العالمي بصورة موحدة.
    The World Summit on Sustainable Development should reinvigorate the commitment of the international community to address these special challenges and give effect to a new vision based on concrete actions for the implementation of Agenda 21 in Africa. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن يحيّ التزام المجتمع الدولي بمعالجة هذه التحديات الخاصة وتنفيذ رؤية جديدة على أساس إجراءات ملموسة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أفريقيا.
    Belarus is ready to cooperate most actively with all members of the international community to address these and other global and regional challenges. UN بيلاروس على استعداد للتعاون النشط مع جميع أعضاء المجتمع الدولي للتصدي لجميع هذه التحديات العالمية واﻹقليمية وغيرها.
    The International Conference on Financing for Development, a major step forward in that area, had demonstrated the determination of the international community to address the difficulties concerning development financing, but the proposals that had been made were far from being sufficient to meet the needs of the developing countries, above all the least developed countries. UN والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي يمثل تقدما هاما في هذا السبيل، قد أبرز رغبة المجتمع الدولي في التصدي للصعوبات الخاصة بتمويل التنمية، ولكن الاقتراحات التي قدمت فيه لم تبلغ مستوى احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Concerned that lenient polices not in accordance with the international drug control treaties might hamper the efforts of the international community to address the world drug problem, UN وإذ تُعرب عن القلق من أن اتّباع سياسات متساهلة لا تتوافق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات قد يعرقل جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    That support is a clear manifestation of the commitment of the international community to address the problems of the region, and those of the continent as a whole. UN وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها.
    The Bali Road Map, in particular the Bali Action Plan -- the outcome of the Bali conference on climate change -- is the most recent manifestation of the resolve of the international community to address climate change through a concerted global action based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN تمثل خارطة طريق بالي، ولا سيما خطة عمل بالي، التي تمخض عنها مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، أحدث مظهر لإصرار المجتمع الدولي على التصدي لتغير المناخ من خلال العمل العالمي المتضافر القائم على مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها والقدرات التي تستتبعها.
    2. This environment is an enormous obstacle in itself to the efforts of the international community to address refugee problems in a proper and principled manner. UN 2- وهذه البيئة تشكل عقبة هائلة في حد ذاتها أمام الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل معالجة مشاكل اللاجئين معالجة سليمة قائمة على احترام المبادئ.
    3. The Team sees no reduction in the resolve of the international community to address the threat posed by Al-Qaida, the Taliban and their associates, or any doubt that the United Nations should play a leading role. UN 3 - ولم يلمس الفريق أي تراجع في عزم المجتمع الدولي على مواجهة التحدي الذي تطرحه القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما، كما لم يلمس أي تشكيك في ضرورة اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي.
    Sadly, the failure of the international community to address the Palestinian issue fairly and effectively has further exacerbated this condition. UN ومن المحزن أن عجز المجتمع الدولي عن معالجة القضية الفلسطينية بصورة عادلة وفعالة قد تسبب في تفاقم هذه الحالة.
    Those efforts helped to galvanize the will of the international community to address the tasks of disarmament and non-proliferation that are at hand. UN وقد ساعدت تلك الجهود في حشد إرادة المجتمع الدولي للتعامل مع مهام نزع السلاح وعدم الانتشار المطلوب إنجازها.
    9. Calls upon the United Nations Industrial Development Organization to initiate and implement actions within its mandate that would complement and support the efforts of the international community to address the world food crisis; UN 9 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعتمد وتنفذ إجراءات ضمن ولايتها تكمل وتدعم جهود المجتمع الدولي من أجل التصدي لأزمة الغذاء العالمية؛
    Algeria had for 15 years ignored the call of the international community to address the issue of those disappeared persons, and it had made no response to appeals from international human rights organizations regarding both the Moroccan prisoners and the Algerians and others who had disappeared throughout Algerian territory since the beginning of the civil war. UN وأضافت أن الجزائر تجاهلت دعوة المجتمع الدولي إلى معالجة مسألة المختفين، ولم تستجب للنداءات الموجهة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالسجناء المغاربة والجزائريين وغيرهم ممن اختفوا في أنحاء الأراضي الجزائرية منذ بداية الحرب الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more